您可以在一个方便的地方就浪漫小说讲的所有蠢话
正如您可能从书名中猜到的那样,我对罗伯特·戈特利布(Robert Gottlieb)的《纽约时报书评》(New York Times Book Review)的浪漫小说综述情有独钟。 让我们看一下,我将解释原因。 (全部披露:除了担任书评人之外,我还深深地陷入了浪漫迷的氛围,与他共同主持了该类型小说的每月阅读系列近十年,尽管我冒昧地打电话给许多在Gottlieb的评论朋友中涵盖了许多作家,我非常了解其中的一些读者,您应该对此有所了解,然后下定决心对我在下面所说的内容是否存在利益冲突。) 我实际上并不介意“他! 她! 速记堵头Gottlieb过去曾考虑将朱莉娅·奎因摄政王减少到一些比较。 是的,它有点屈尊和还原,但与许多浪漫主义小说在封底副本中描述自己的方式并没有太大不同,如果这是整篇文章的实际框架,那可能就是戈特利布可以使他的评论工作成功,将陈词滥调叠加在一起,达到幽默的效果。 当然,这仍然不会使浪漫迷们感到非常高兴,但是,如果他选择真正的通用书籍,那可能是一个相当聪明的方法。 因此,他当然很快就放弃了它,但是在将它应用于切里斯·霍奇斯(Cheris Hodges)当代浪漫悬念小说之前,他并没有放弃。 尽管戈特利布(Gottlieb)已经开始厌倦自己的前提,但霍奇斯(Hodges)的报价与奎因(Quinn)的报价几乎不一样,除非涉及到一些描述性快感的短语时,他会嘲笑。 (当然,“ [她]的膝盖颤抖着,好像在地震中处于圣安德烈亚斯断层时摇了摇。”有点傻,作为我自己的编辑,我可能已经将其标记为要讨论的事情。…