Jhumpa Lahiri与第二语言的写作政治
于琼帕·拉赫里(Jhumpa Lahiri),《阿尔特·派罗》(Altre Parole)(2015) 您正在用英语阅读。 震撼吧? 对于某些人来说,阅读此书可能比系鞋带容易。 特别是如果您居住在美国,英语是如此根深蒂固,几乎不会被您周围的其他语言所困扰,以至您可能会忘记甚至还有其他语言。 美国人(其中75%的人不会说第二种语言)是如此封闭,以至于其中28%的人回答“不,我说话的大多数人都知道英语。” 尽管英语成为政治话题,但它也是重要的文学目的地。 麻省理工学院对语言联系的一项研究表明,用英语写书或翻译成英语可以使“成名”变得容易。这就是为什么几位作者(也许您甚至没有意识到的作者)认识到作者的力量不足为奇的原因。大量的英语听众,决定用他们的第二语言写他们最著名的书。 例如约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad),伊娃·霍夫曼(Eva Hoffman),弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)甚至杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac)。 但是,尽管英语具有商业力量,但其他作家却以其艺术价值用第二种语言写作。 爱尔兰作家威廉·贝克特(William Beckett)用法语写了他最著名的剧集《等待戈多》(Waiting…