埃内斯托,每个星期三和星期四

埃内斯托大吃一惊,他将Ipad放回咖啡桌,他的头像旋风一样旋转,在看到新闻头条之后,使他满头大汗。 几个小时前,他几乎坐在那位不舒服的设计师椅子上。 渴望而又紧张的他摆弄着手指上的戒指,捏着苍白而整齐的手。 他等待着坐着她的“他的女士” (就像他以前那样称呼她),开始时她每个礼拜三都虔诚地来,然后每个礼拜三和四礼拜三,每天晚上7.30时都令人作呕。 每周两天的晚上, “他的女士”来到他的公寓。 他温柔地为自己过着的生活辩护的日子,或者说“他的情妇”给了他的美好生活-他必须说实话。 埃内斯托(Ernesto)离开了他父母的简陋房子,他一直不遗余力地帮助他住进了一个小宫殿,并感谢他们和那位女士,最终以律师的身份毕业。 他曾在一家享有盛名的律师事务所工作,他擅长做自己的工作,他开着豪华轿车,几乎总是穿欧洲品牌的衣服打扮得无懈可击,周围还摆着精美而有价值的东西,包括家具,甚至是家具。他赢得所有带签名的床。 他们之间的一切都非常清楚,这是两方之间非常多汁的合同,可以说,其中一方付出了很多性爱,而另一方则付出了很多钱-一个和谐的社会。 他闭上眼睛,想起了一切的开始。 身体铺设不便,穿着得体无瑕,但裸露时穿着无可挽回,脸上充满接缝,胸部呈盐溶液,腹部略微鼓起。 无需手术的皮肤,柔软度早已消失的皮肤,只有许多日常面霜以某种方式保持水分。 他没有衰老的身体,因为他总是对被选女人有愚蠢的衰老观念。 由于每天要花费数小时的运动,他的年轻双手不得不习惯半硬的臀部穿过那片片刻的沙漠。 但最糟糕的是,最糟糕的事情是感觉到猫似的舌头粗糙,狂热地遍及他的整个身体,破旧的舌头淹没了他的嘴,脖子和耳朵,使唾液换来了钱。 一切都已经很久了。…

谐–尤里

无意识 シシリアンキス,ギムレット,ホワイトレディ, 小说の中で出会った印象的なお酒,その话自体がうろ覚えでも味だけは明确に身体に刻まれているのだから面白い。 しかし昨年の年越しで访れた,寒いと言うよりもはや痛いと形容すべき极寒の韩国で贪るように読み进めた物语は, 恐らく文中で出会ったその酒の味も话のストーリーもどちらも忘れられそうにない。 ”初恋の人の名前を検索してみたことがありますか?” 东南アジアを舞台に,时折浓厚で艶めかしい湿度を漂わせながら缲り広げられるITサスペンスだと思い,页を卷る速度を徐々に早めていく。 を,この话はサスペンスの铠を被った纯粋过ぎる恋爱小说だということに気づいた时にはもう胜负有り。 しかもベースにシェイクスピアのマクベスを引いているという私的に出来过ぎの构成に心の中で作者に早々に降参した。 【未必(の随意)】 「行为者が,罪となる事実の発生を积极的に意図・希望したわけではないが,自己の行为から,発生するかもしれないと思い,発生しても仕方がないと认めて,行为する心理状态。故意の一种」 主人公が作中で深く关わる三人の女性たち。 自分の未来を予言し“未必”と引き合わせる最初の女, 恋人となるが”未必”に向かっていく途中で最も同情の念を抱いてしまう女(これは私が女だからかもしれない), この物语の最初から最后までを支配し“未必”の起因となる女。 结果的に主人公はこの三人全てを守り抜くし,その头脳明晰で致密な手腕の描写に度々惚れそうになった。 他方で先に引いた命题とそれを强く抱くが故に逃れられない”未必”が诱う结末に, 一度きりの人生で拠り所にするにはあまりに纯粋で残酷で,血の泡沫が脳内で美しく反転するかのような幕引きが奏でる,何とも言葉にし难い読后感に浸される。…