Queer作者简介:Treason Cantos的作者Catherine B. Krause

凯瑟琳·B·克劳斯 ( Catherine B.Krause)是一位古怪,跨性别,神经发散的诗人和作家,他的作品曾出现在《百老汇诗歌季刊》,《石像鬼》,《鸦片》和《兔耳:电视诗》(NYQ图书,2015年)中。 由于这些发行者都不要求对诗歌拥有永久专有权,因此凯瑟琳最终使用CC Zero奉献精神将其出版的每一首诗都发布到了公共领域。 她还以Smashwords的读者套装价格电子书形式出售它们。 您如何描述自己的写作风格? 完全没有艺术价值。 但是我要追求的是以一种简洁,好玩,诚实并且在很大程度上自动的方式进行写作。 多年来,我的影响力很大,所以一方面我真的很喜欢极简主义,另一方面我真的很喜欢悔诗,如今我喜欢超现实主义,并且做很多自动写作,但是我喜欢用来读写的最终还是会影响它。 人们仍然告诉我,我的诗歌简短,而我对in悔诗的兴趣无疑教会了我一些可以自动书写的东西。 我曾经用尽全力以最少的单词来尝试。 现在我想我只是在写我的想法,不要尝试变得深刻,甚至尝试在这种事情上取笑。 是什么启发了您写最新书? 说实话,这有点愚蠢,可能有点过时,但是我在想获得一首诗的翻译权有多困难(我是一个会说世界语的笨蛋),并意识到会有一天早一点或以后,当我死了的时候(大概是更快,我当时以为是,但是我变得更好了)。 而且我也不希望有人因为某种原因而一天偶然跌跌撞撞地读一首诗,而不得不面对其他人征求许可的麻烦,等等,以为很多人像我一样感到焦虑。 因此,我将所有提交给所有地方的诗歌,无论是Tumblrs还是选集,还是印刷杂志还是在线杂志,都决定将它们发布到公共领域。…

阿拉贝尔·波利克(Arabelle Pollick):剧本能否达到她的目的?

“这花生能达到我的目的吗?” 剧作家阿拉贝尔·波利克(Arabelle Pollick)的正在进行中的作品“大黄蜂”的这一行是许多古怪的行为之一,引起了观众在她在进行中的系列节目的分阶段阅读过程中的欢笑。 她大约十分钟的剧作描绘了一位摄影助手的苦恼,她被迫与她的同事以及他们过时的新时代宗教习俗打交道。 在活动结束时的问答环节中,Pollick简短地提到,这出戏的灵感来自她姐姐在类似职位上的经历。 还提到了Pollick在剧本领域正在崭露头角。 正是由于我对剧本背后的故事的好奇心以及她对剧本创作的新近度,才使我想到了采访她的想法。 我很想知道真实的“大黄蜂”故事是否和她的剧本一样出色,以及她的剧本创作经历。 “当我让她详细阐述启发“大黄蜂”的故事时,波利克说:“你真的无法弥补这些不足。”她描述了她和姐姐在去年12月期间进行的一系列电话通话,她姐姐曾是摄影师的助手。 这些电话包括她的姐姐填补了Pollick在与摄影师的交易中不断出现的怪异事态,摄影师是一位与她住在一起的新时代宗教主义者。 除了强迫姐姐离开她的房间并在未经允许的情况下指挥她的汽车外,摄影师“坚信他将找到姐姐的“目的”,并且不愿通过新的方式“拯救”她。时代宗教哲学。”波利克描述了这种情况与“大黄蜂”的联系。 因此,《大黄蜂》中助手的角色是我姐姐。 她就是这样处理摄影师的。 我与老板的性格相提并论,这是基于一个极不为人所知的自相矛盾的宗教女人,我知道谁骗了很多人。 “大黄蜂”是我对社会的评论,对人类(尤其是在南方)和人类不知所措的危险提出了质疑。 Pollick不仅从她一生中不同寻常的经历中汲取灵感,还激发了她的戏剧创作。 相反,她说她从一切中汲取灵感。 “有时候,我从标题开始。…