母语-必备

一位讲马拉地语的4岁女孩叫拉希(Rashi)开始上幼儿园。 她的母亲试图选择最能支持Rashi学习英语的课程,因此将她放到了全英语教室。 拉希在幼儿园挣扎; 家里的每个人都说马拉地语,而她的同学们在用该语言进行交流方面遥遥领先,她不会英语。 Rashi不确定自己,无法回答老师的问题,因为她无法理解。 今天,一位新的教育家来教书。 她问了拉希几个问题,但是这次是在马拉地语。 拉希的脸闪闪发亮,她迅速回应了她的所有要求。 印度的学前班中有许多这样的Rashi,由于语言障碍,他们无法赶上课程。 尽管英语在大多数学校中仍是教学语言,甚至在专业领域中,大多数交流都是以英语进行的,但毫无疑问,母语在儿童心智概念的构建中也起着同等重要的作用。 通常,孩子没有以第一语言建立基础,而是被带入第二语言的全新世界,并对学习同样流利的语言抱有很高的期望。 至关重要的是,我们要帮助孩子在母语和第二语言方面打下坚实的基础,以使孩子能说流利的两种语言。 对于那些正在积极地学习并尚未掌握其母语内容的幼儿,过早将其母语完全转变为一种新的,不熟悉的语言(如英语)可能会对第二语言的流利度和学业成绩产生负面影响。 尽管可以在学龄前成功引入第二种语言,但是如果用第二种语言代替家庭语言,并且孩子们没有机会继续以他们所知道的语言学习,他们的未来语言,概念和学术发展就会受到威胁。 在儿童早期,系统地,有意识地接触第二语言,再加上不断学习母语的重要概念的机会,导致母语和第二语言的学习成绩很高。 [一世] 父母通常相信一个普遍的神话,那就是早年在学校学习两种语言会淹没,迷惑和/或延迟孩子学习英语。 实际上,情况恰恰相反。…

大主题漫画–哈耶

大主题漫画 格利登的回忆录之后是著名漫画作家哈维·佩卡(Harvey Pekar)的图画回忆录,《 不是以色列,我的父母向我许诺》。 那也让我吃不消,以至于我一天之内吞下了这本书。 如果您本人认识我,您就会知道我有很多兴趣,但是让我着迷的一件事是,任何东西都可以解开中东一团糟。 自15岁起,我就一直在阅读有关中东的信息,并逐步地将地区分开。尽管如此,我始终无法阅读,或者至少无法通过该地方的厚实书籍找到一种公平的方式。 中东由于其复杂性而成为大多数人避免接触的主题之一。 一年过去了,中东一个国家的地缘政治和经济形势并未进入新的篇章,并一路跟上那个地方的事务,以及您自己国家的内部运作,这是公认的需要很多努力。 当我到达Pekar的回忆录的结尾时,对此的解决方案很快就出现了。 他成功地将所有犹太历史,整个阿以冲突的整个历史以及不到200页的自传进行了详尽的编排,这令我感到敬畏。 杰出的JT沃尔德曼(JT Waldman)用敏锐的感官和影像提供了一个复杂的视角,使生活变得似乎常常遥不可及。 它内容丰富且具有教育意义,但在阅读过程中没有一刻让我感到困惑或感到头疼。 这是这本书中我最喜欢的名言之一,它例证了我的观点: “从长远来看,民族主义和民族自豪感拖延了人类的发展,而且它们造成的苦难必须得到承认。 如果有足够多的人看到这一点,也许我们不会有那么多战争。” —哈维·佩卡尔…