关于移民小说:

保罗·怀特( Paul White)在他的《 跨世界写作:文学与移民》一书中将移民小说定义为“可以说是通过与移民记录或历史的关系而融合在一起的完整文学作品”。 整个小说都与其他故事有关,这些故事讲述了人类在国家和文化中的移动过程,但是这种联系是松散的。 一些作者抵制这个标签的原因是它的政治含义或它使复杂的移民身份基本化的方式。 其他人则接受“移民小说”,因为它有可能提升以这种方式联系在一起的故事的数量,并有望激发同情心。 FaïzaGuène拥护她的身份和她的作品。 “我意识到一件重要的事情,那就是来自我的背景,具有我的社会和文化渊源的人很少出现在媒体上或有发言权 。 我得到了这个机会,现在我意识到我没有权利放弃它。” —FaïzaGuène 另一方面,SašaStanišiç质疑该标签。 “……成为移民不是文学标准 ……关于小说,我们所关注的不应该是作者的出身……。因为这实际上只是对这本书的封面(或确切地说是名字和出身)的一种简化,几乎侮辱性的判断。其作者” —SašaStanišiç 该收藏集是对移民小说课程的回应,但也引发了对该类型本身的批评。 这些文章探讨了几本作品中观察到的主题和模式,但同时也提出了一个重要而广泛的问题:我们如何讲述移民人口的故事?…