文学翻译,为什么你应该去阅读它

每个人都有自己的记忆,并与文献经验。 有些好,有些坏。 有些人完全是书虫,小说将它们带到了充满冒险和奇迹的另一个世界。 其他人,没有那么多。 他们被送回到折磨的英语课堂,忍受了莎士比亚和《老鼠与男人》的那些日子…… 不管您如何看待,阅读文学,经历故事和性格发展在学习和丰富我们自己的沟通能力方面都起着极其重要的作用。 阅读可以帮助我们理解自己的情绪以及对他人的感觉,并且可以对我们的心理健康和创造力产生积极影响。 当我们考虑文学和翻译时,用外语翻译的文字可能会给我们提供人们的声音和故事,从而真正改变我们看待世界的方式。 从历史上看,文学翻译在英国不是一个新概念。 一些世界上最流行的文本,如柏拉图和亚里士多德的哲学文本,甚至是圣经,都被翻译成英文,为我们对当今世界的理解提供了很多。 但是在英国,翻译文学(尤其是虚构文学)并不总是可以被我们立即获得。 但是,如今,这种趋势正在改变。 2016年,尼尔森图书公司(Nielsen Book)进行的研究发现,在2001年至2016年的15年中,翻译图书的销量翻了一番,从130万册增长到250万册。 但这不仅仅与书籍的销售有关,翻译文学在国外的粉丝中得到了虔诚的追随者。 近年来,诸如弗雷德里克·贝克曼(Fredrik Backman)撰写的《 一个叫Ove的男人…

为什么我不是哈利·波特和被诅咒的孩子的粉丝

JK罗琳(JK Rowling)用她的哈利波特(Harry Potter)书创造的世界对我而言,没有什么比这更神奇了。 我喜欢霍格沃茨(Hogwarts),霍格莫德(Hogsmeade)和魁地奇(Quidditch),以及那些对那些不读书也不看电影的人毫无意义的奇怪词。 我去过午夜书籍发行和午夜首映。 没有其他系列的书可以像我这样成年人拥有同样的力量。 我可以用这些书追踪我的童年时间表。 在最后一部电影结束后,我告别了那些角色,走向了那个世界,并接受了所有美好事物都必须走到尽头的事实。 我哀悼 我真的和真的为丧亡的巫师世界和那些角色感到悲痛。 哈利,罗恩和赫敏永远不会再冒险了,我感到不高兴或不安宁,但我继续前进,坚持了一个事实,那就是霍格沃茨会在我想返回时等我。 这些书的复读仍然像第一次读一样神奇。 自从这本书系列的最后一部分开始,罗琳就发布了有关巫师世界的信息。 我喜欢听听这些关于最后一本书之后发生的小事和短篇小说。 就像她是一名记者,向我们通报了事态发展。 令人欣慰的是,她仍然在思考角色,以及她如此巧妙地创造的那个世界。 但是后来事情开始变得更大。 《神奇动物》和《在哪里找到它们》不再是一本可爱的小伴侣书,而是演变成一个由三部分组成的电影盛会。…