农场
由赫克托·阿巴德(1958-)
安妮·麦克林(Anne McLean)从西班牙文翻译而来
468页,群岛书籍。 $ 20


我是一个好奇的小孩。 几乎太好奇了。 每当成年人坐在那里闲聊过去时,我都会静静地坐在他们旁边,听他们讲故事。 那些已经死了很久的人的故事很生动。 从对故事的渴望中,我培养了对具有新闻价值的故事的倾听和对八卦的喜爱。
随着年龄的增长,委婉语和属性被删除,真实的故事被讲述了。 现在“移居另一州”已离婚; “金钱问题”现在是吸毒成瘾; 和“不幸的车祸”现在都是自杀。
在赫克托·阿巴德(Hector Abad)的《农场》 ( The Farm)中 ,哥伦比亚家庭的天使的故事遵循类似的公式:您听到直接涉及的三个兄弟姐妹叙述者之一(皮拉尔,伊娃和安东尼奥)讲述的故事,然后听到对它来自其他两个。 伊娃(Eva)重提她的企图绑架等一些故事像第一人称惊悚片一样令人着迷,但安东尼奥(Antonio)重述家族历史的故事则读得像是《国王詹姆斯圣经》中无聊的“ A beat B”部分。
故事始于安妮塔(Angita)天使家族的女家长的去世。 这次事件虽然令人伤心,但并没有引起情感上的困扰,但促使她的三个孩子向读者讲述了家庭农场的故事,以及过去几年里发生的事件。
皮拉尔(Pilar),伊娃(Eva)和安东尼奥(Antonio)的埋葬建议为小说的其余部分奠定了他们的性格类型的舞台:
“ [皮拉尔]说,我们应该给她火化,并将她的骨灰带回农场。 安东尼奥……他宁愿我们把她放在杰里科的天使陵墓里……伊娃说她不在乎,死后一切都一样。”
皮拉尔(Pilar)是一位传统但务实的家庭主妇,她用这本小说讲述了她的求爱,婚姻和对农场的管理。 她对兄弟姐妹的判断是残酷而诚实的,“当我不知道或不记得的时候……我保持安静; 托诺……并不会保持沉默,而是编造一个故事来完成他遗忘的事情或他不知道的事情。”她致力于通过一切必要的手段来保护和保存拉奥卡丽塔,这常常是为了使她的兄弟姐妹不屑一顾。
聪明的自由精神伊娃(Eva)是所有角色中最难确定的人物。 她的章节围绕着一个当地帮派企图绑架的故事以及其他一些关于她的前男友的令人难忘的故事。 从字面上和形象上讲,她大部分时间都在逃离La Oculta。 “我改变了生活,就像蛇改变了皮肤一样。 我留下了一个枯萎,干燥的地方,然后穿上了另一个,我希望它是新鲜的,可以再次生活。”当阿巴德试图给伊娃一个高尚而又可以理解的“你不能再回家”的氛围时,她来了。远比可怜的超然。
同性恋小提琴家安东尼奥(Antonio)花了很多篇章讲述他在美国的生活故事,以及与拉奥卡利塔(La Oculta),他的同性恋和他的祖先的故事形成鲜明对比的故事。 安东尼奥的故事动人且有趣,但其祖先故事的重述却很枯燥。 即使当安东尼奥改写故事时,它们仍然令人感到无聊,因为它们缺乏最出色的讲故事元素:对话和鲜明的人物。 缺乏可分辨的人物也许是对一百年孤独的致敬,但由于使马奎斯的小说如此神奇和有趣的是他的神奇的描写和真正有趣的故事,这一点并未得到赞赏。 当阿巴德(Abad)为行政细节牺牲故事时,他就失去了魔力。 显然,故事对安东尼奥意义重大,并为故事增添了一些有趣的细节,但是就像皮拉尔的某些章节中所讲的那样,在人物之间的对话中可以告诉他们这些故事。
阿巴德(Abad)是一位天才的思想家和作家,但在树立角色方面遇到困难。 对于一本非常依赖角色的小说,这种失败是显而易见的,很难原谅。 是的,字符可以是多方面的,也可以是细微的。 但是,当阿巴德(Abad)试图让伊娃(Eva)和安东尼奥(Antonio)听起来比他们实际的有趣时,他给了他们几行听起来更像是作者的恶魔般的占有,而不是他们会说的话。
这方面的两个例子来自托尼奥(Tonio),“记忆犹如拥抱那些使我们的生活成为现实的幻象”和伊娃(Eva),“当我们读一本好书时,发生的那些事情以及我们自己的思想浮起,被隐藏的思想所拖累在写作中,就像两朵不同的云在天空中相遇并相交。 有时,他们甚至变黑,松开雷电,额头上打雷声颤抖,下着雨,我们哭了起来,弹起了深沉的和弦,以至于我们都不知道我们胸膛的紧绷程度,在我们中间很棒的写作,但是非常不合适。
也许皮拉尔(Pilar)说道:“生活是由幸福的阵风,悲伤的阵风和漫长的平静所组成,没有任何惊喜,这是最好的。”值得一提的是, 《农场》是对家庭和家庭的真正含义。 但是,由于内容的密集性使其难以承受, 因此《农场》需要更多的叙事风格和更多的惊喜来推动读者前进。
如果您喜欢此评论,请查看我的博客! https://dadell.wixsite.com/lionsden