“当我们谈论废话时,我们在谈论什么?”
试图将废话限制为特定的定义,术语集或特定的功能几乎是不可能的。 这是一个广泛的概念,但是我们都了解当某物或某人被标记为“废话”时的含义。
昨天我们就爱德华·李尔(Edward Lear)的《完全的胡话和其他诗歌》 (1846年)以及刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)的爱丽丝梦游仙境和穿越眼镜 (1865年)一书的适用性和随意性的随意性进行了非常有趣的讨论。 就像其他学者之前一样,我特别被我所吸引,是单词及其含义在两位作者的作品中的作用。 对李尔和卡洛尔来说,强调和/或丧失词源意义在制造无意义上都起着关键作用,我认为值得花些时间(尽管只是简短地)去看看单词或名称失去意义的地方,以及相反,单词或字符取决于它们各自的词源空间。
刘易斯·卡洛尔(Lewis Carroll) :在玻璃镜中 ,木材消除了单词和名称的所有含义,这些术语变得任意且“无意义”-卡洛尔强调了在单词和名称上赋予含义的重要性,因为没有这种能力,我们就无法表达思想有序和凝聚力受到破坏。 同时(反之),这种任意性成为表达和投射意义到他们之前可能没有隐含的单词的机会。 荒谬和名称/含义的丧失提供了机会来处理原本被认为困难或不可接受的主题和主题。 例如,在《 看镜》 ( Looking-Glass )中,矮矮胖胖的建议爱丽丝在讨论她的年龄时应该“不给她七点”(第六章)。 非理性的背景在对话的语气中增加了异想天开的粗心,同时承认了困扰维多利亚时代的当代儿童死亡率。
爱德华·李尔(Edward Lear) :李尔的油笔画中对单词及其含义也有类似的强调,尽管由于词源深浅,此处的注意是限制在单词和字符上。 地理空间提供了我在这里所说的恰当例子:
曾经有一位Dorking小姐
谁带了一个大引擎盖走路;
但是它的颜色和大小令她眼神呆滞,
她很快就回到了多金。 (第96页)

我们的年轻女士在这里以其多尔金(Dorking)的位置来识别,但当被视为个人时仍然不确定。 “ 一位小姐”(1)。
在卡洛尔(Carroll)似乎在其作品中使用押韵来表达任意性的情况下,李尔(Lear)的押韵似乎限制了他角色的性格和行为; 只能使用与位置押韵的单词来描述它们,因此,这里的逻辑在创建边界而不是模糊边界方面发挥着作用。
话虽这么说,这是一个确定的正式限制吗?还是我只是试图将规则投影到本质上没有规则的概念上?
废话是围绕着逻辑和秩序还是完全没有逻辑和秩序?
对废话的思考自然意味着存在一种感知的“其他”。 在意义作为我们的常态的情况下,废话体现了词义学的“黑暗”底蕴,其中含义模糊。 如果我们认为这种风格上的错别字是“其他”,那么,李尔和卡洛尔将废话集中在哪里,他们天生就开放其文本以颠覆性阅读和主题。 废话是否提供阅读维多利亚时代不满情绪的直接途径?
“我不知道这些长词的一半的意思,我也不相信你也这么做!”:刘易斯·卡罗尔的《爱丽丝梦游仙境》中的(非)感性词源和(失落)自我
