通过威蒂·希米埃拉的镜头转移土著身份

吉米·尼尔森摄

毛利人代表权斗争的最后40年定义并赋予了新西兰本土文化以生命。 争取承认的斗争并非易事,但在毛利文艺复兴时期,它复兴了毛利文化。

几乎每个部门,例如语言,卫生,政府,教育等,都得到了改善。 随着激进主义的兴起,一波新的本土文学浪潮在各种政治,经济和文化力量改变了新西兰的面貌的过程中挣扎和变形。

一位作者比其他任何一位代表都更能代表这一变化— Witi Ihimaera。 他是毛利人出版最多的作家,他的作品涵盖了从这个文艺复兴时期到2011年的最新出版物。

伊希迈拉(Ihimaera)于1944年出生在新西兰吉斯伯恩(Gisborne)附近,离开他的乡间住宅住在首都惠灵顿(Wellington),在那里他学习英语,并于1973年开始担任外交官,同年,他出版了他的第一本小说。 他是第一位同时出版短篇小说和小说的毛利人作家。 他的国际知名度最高的书是《鲸鱼骑士 》( The Whale Rider) ,该电影因同名影片而在国际上也获得了成功。

在他的故事中,有很多关于新西兰文化变迁的信息。 许多学者对此进行了研究-我对他如何讲述自己作为第一手艺术家所感受到的压力更感兴趣。

我开始查看他在过去50年中接受的采访,以分析他如何在作品之外定义自己。 我发现一个人介于众多职责,受众和优先事项之间。

他作为作家的旅程是一个出色的案例研究,旨在了解土著作家在整个职业生涯中面临的不同压力。 他反映了代表少数族裔文化,处理白人多数与保持真实的个人现代体验之间的张力。

我从中吸取的理论家是Michaela Moura-Kocoglu。 她最近出版了一本书,侧重于将毛利人的文本转变为更现代的舞台。 她具体指出了毛利人文学的三个时期,我将其用于对威蒂·希米埃拉的采访进行分类。

它们就是她所说的,(Be)Longing的叙事,(Un)Belonging的叙事和跨文化。 尽管她的理论考虑的时间长,但她很适合研究石斑鱼,尽管它很适合研究这种土著传统,但它只是解决这一土著传统的方法之一。

那么,石羽原在采访中怎么说?

威蒂·伊希玛拉(Witi Ihimaera)始终对自己的写作目的持清晰态度。 当他第一次得知毛利人还没有出版过这本书时,他就以改变它为目标。 他的第一本小说两年后。 他说:

我的首要任务是年轻的毛利人,这些人在毛利人的地图上受到的侵蚀最深,这些人是毛利人,但没有毛利人的情感认同。 我的第二要务是Pakeha(非毛利人,新西兰人),他必须了解自己的毛利人遗产,必须了解文化差异不是一件坏事,尽管存在差异,但他仍可以将毛利人的人生观纳入他的生活自己的个性。 第三,我写信给所有新西兰人,让他们意识到毛利人文化的巨大价值,以及如果他们继续无视双重遗产的这一部分,对他们的悲剧。 (资源)

此刻,Ihimaera处于毛利人写作的第一阶段,《 Be Being Longing的叙事》。 他的首要任务是毛利人认识和发展文化意识并重建其遗产。 这是1960年代后期毛利文艺复兴时期的主要目标。

但是,正如您所知道的,他已经意识到他的听众不仅仅是毛利人。 他还写信给新西兰白人和他的国家,以使他们尊重他的首要任务,重新建立文化遗产。

从写作开始,他就面临着在保持原住民世界观的同时为超越种族的读者写作的压力。

经过两部成功的小说和两部成功的短篇小说集,Ihimaera的写作中断了十年,直到1986年他决定再次出版。 但是,他在这一时期的著作反映了更加政治化的议程,属于(Un)属于经济,文化和政治紧张局势发展到最大程度的时期。

毛利人的经历不再只是重新发现的一种; 不公正的代表制和平等激励了行动主义。

十多年来,毛利人的文学作品既挑战着殖民者的议程,也挑战着毛利人的社会问题。 在这段时间里,最着名和最长久的毛利人小说出版了:布克奖获得者凯莉·赫尔姆(Keri Hulme)的《骨人》(Bone People) ,威蒂·希米埃拉(Witi Ihimaera)的《鲸鱼骑士》族长》,帕特里夏·格雷斯(Patricia Grace)的《 波蒂基》和艾伦·达夫(Alan Duff)的《 曾经的战士》 。这也激发了备受赞誉的电影,从而提高了小说的知名度。

与70年代的小说和短篇小说不同,伊希玛拉现在写的关于毛利人的比喻和文化传承的文章较少,而更多的是通过小说写的真正紧迫的问题。

他说…

[政治]在我的工作中是隐性的,但是直到现在,我还从未以明确的方式将其整合到文学中(资料来源)。

通过工作,他指的是他在使馆的职位,而不是他的作品。 对他来说,80年代标志着一个隐含的转变,就是要反对他作为毛利人,政府工作人员和作家所看到的不公正现象。

他还说…

正如所有文学都是政治一样,我不仅是作家,而且是政治人物。 所以我真的走出去,积极寻找可以支持毛利人的努力的职位,无论是在政治,艺术,文学还是其他方面(来源)

通过在写作中采取这种激进主义姿态,Ihimaera加剧了他在早先写作中已经面临的紧张局势,使称呼他的人民,他的同胞和整个国家之间的关系变得更加复杂。

仅仅一年之后,他引用另一篇采访的话说,作者是……

从现在开始,将我们的工作交给占多数的Pakeha(新西兰白人)。 因为如果我们不能将我们的需要解释为掌权者,那么我们将永远不会推动太平洋事业的发展。

Ihimaera承认,这种目的上的转变并不适合所有人。

毛利人和帕克哈(Pakeha)讨厌仇恨《族长》的人很多 ,他们由于种族和性别政治而强烈不喜欢它。

作者似乎无法将他们的工作导向行动主义,甚至无法满足他们自己的土著种族。

Ihimaera在1991年,也就是这个激进主义时期的前几年,在一次采访中说…

毛利人将以较少的集体回应和更多的个人回应(来源)写作的时候可能到了。

他的话被证明是预言性的,自90年代中期到21世纪,毛利人的写作已进入现代主义时期。

发生了两个结果。 首先-毛利人的写作变得更加个人化,超越了70年代至90年代初期用尽的传统主题和隐喻,展现了作者的生活。

其次,国际观众对毛利人文学的兴趣比以往任何时候都高,这给威蒂·希米埃拉的写作增添了更多的张力。

迪基·弗里佐尔(Dick Frizzell)

Ihimaera作品中这种人与人打交道的最早迹象之一是他的小说《西班牙花园之夜》 ,在那里他是同性恋者,并从白人主角的角度写了这个故事。 从那本小说开始,他的作品一直侧重于个人体验,而不是普遍的毛利人体验。

这种个人经历的引入会取代他工作的文化或政治倾向吗? 不必要。 相反,它适应了当前的情况,融合了他所有早先的专注。 Ihimaera用这种方式描述了他在这一转变中的作用。

我想我像毛伊人一样,试图为所有毛利人找到一个或一个毛利人的目的地,这些人通过普遍现实和混合世界(资料来源)的后殖民构想来谈判自己的生活。

他的目标不是将毛利人的目的地放在自己的经历上,而是要写成这样,以便其他人可以看到协商多种身份的感觉:土著,同性恋,混血,宗教,富裕,穷人或任何其他自我认同的方式身份。

除了现代或后现代的经历,Ihimaera现在还必须与国际观众打交道,这种现象最初对他来说是陌生的。 1992年,他说…

我从来没有真正想到过美国观众。 令我感到惊讶的是……发现我的作品中除了毛利人或帕克哈(Pakeha)之外的任何其他兴趣(资料来源)。

在2004年,Ihimaera似乎对他的国际审美观念有所改变。

在所有毛利作家中,我认为我的作品可能是国际上最受欢迎的作品。 但是我并不是说这来自毛利人,这源于我在英语学习中接受学术和文学爱好者的训练。

这与承认他具有国际读者的思想相距甚远,但是这句话体现了他作为作家的思想转变,以理解为什么对其作品可能具有全球吸引力。

虽然威蒂·伊希马埃拉(Witi Ihimaera)直言不讳,对自己的写作方向充满信心,但很显然,他作为作家的旅程使他在快速变化的现代世界所导致的相互竞争的优先事项之间徘徊。

毛利人几乎不是唯一的经历过60年代文化运动或复兴的少数民族文化。 在西方仅举几例,在过去的50年中,夏威夷人,拉丁美洲人,黑人,澳大利亚原住民和美洲原住民都经历了越来越多的行动主义和文化复兴。

认为所有文化都面临着相同的绊脚石并以相同的方式做出反应是不可能且不公平的。 然而,对于威蒂•伊希玛拉(Witi Ihimaera)而言,他的采访表明了在土著压力下写作的困难和转变性质。