我们的嘴巴是发育不良的玫瑰花蕾。

实际上,我们从《土地就是彩绘的东西》一开始就遇到了不和谐的耦合。 一首名为“ WILDLIFE”的诗开始了,悲惨地有点:

这个房间是一个笼子里的领域。

这只是整本书中广泛播出的许多双重收获之一,在这本书中,我们被告知没有熟悉的事物是没有活板门的。 贝内特(Bennett)的加密牧区世界使野生动植物的想法显得天真。 她简洁而温顺的散文台词深刻地描绘了将土地(页面?)变成自己的领土所固有的暴力。

风景是被缝合的尸体。

笼中的土地/领土思想(©Tom Turner,2013)

对于这种诱饵和切换策略,请双眼睁开; 贝内特喜欢将足够的感性归因于美丽的事物(在这个世界上,田野/风景算是一件极其美丽的事物),当它们被恐惧包裹时,心脏就会发抖。

收听Carrie Bennett的“一种新动物”

组成《土地是一幅画的东西 》的诗歌崇高/令人恐惧的虚构人物之间一系列长期动荡的谈判的窗口。 说话者始终将自己对准光滑,开阔的平面(土地,皮肤,天空)。 甚至顺从动作也会形成一个表面,掩盖了扬声器低沉的抵抗行为。 另一方面,“声音”则代表了处理分段性的力量(笼子,指示,情节,盒子,器官),强迫性地使自由空间最大化,并最终设法组织其主体的感知和梦想。 Bennett将这个几乎生存的系统的中心放在一个名为“ 移植工厂”的结构中,这绝非偶然

2 ::后果诗:入侵,身体和大地

尚未发生的一切还没有被命名。

收听Carrie Bennett的“移植工厂” [2]

在我们获得这个世界的轴承之前,贝内特为我们建造了一个房间。我们:

我们走进了房间。 我们将自己摆在白墙上。 我们的嘴紧闭着,等待着。

他们:

在天花板附近,一排排的荧光灯泡闪烁着光芒,每个角落都挂着扬声器。

订单:

站着,说我们从未听过的声音。 有人安静地咳嗽,有人开始无声的哭泣。

声音告诉我们,您不再知道自己的名字。 观察您的身体如何拒绝屈服。 时间变成了大堆雪…

还有一个窗户 。 余波的开始:

在那一刻,我看着窗外,天空使自己不堪重负,却忘记了它知道光。

(“移植工厂[1]”)

收听Carrie Bennett的“移植工厂[1]”

在这部极富戏剧性的开场诗中,贝内特(Bennett)带着一种温柔而危险的独特感,将我们带入了“移植工厂”的景观,这是一种后圣地制的环境,充满了悲伤,废墟,疏离和设计的装置折磨地球本身。

相互域外化/奇怪的头脑(Richard Serra,纽约暴风王艺术中心)

这是一个封闭的,饥饿的,简陋的空间。 感觉是迷宫般的,但总的来说是泛视的。 存在秘密的壁co,但是像梦一样,既不提供隐私也不提供喘息的机会。 移植工厂是整个身体,生存和自我的微观政治发展的阶段。

我们的眼睛就像没有盖子的盒子……我们的嘴巴连接到墙壁上的电线……我们怎么会讨厌自己的器官? 我们换过人吗?

在这个空间中,整个《土地是一幅彩绘的东西》中 ,说话者和她的同伙都被姿势,工作,身体常规甚至希望的指示所困扰:

每天都会发送有关身体用途的说明。 今天,我们练习弯曲双臂拥抱。 我们的手肘是锋利的风车,我们的手腕是螺栓连接的关节。

尽管如此,在此系列的重中之重是说话者的动力,要使用已经成为其服从地点/座位的同一身体的问题来组装逃生计划的开始。

3 ::闪烁,高原,并轴

寂静无比,就像走开,然后又走开。

《土地就是彩绘的事物》是由53个单独标题的文本块组成的四个行为的叙述。 然而,在嘉莉·贝内特(Carrie Bennett)的手中,这些多余的微经验集合足以建立一个在不牺牲其声音或使命的情况下不断地自我改造的宇宙。 (读这本书使我想起了第一次读大卫·马克森,伊塔洛·卡尔维诺,约翰·丘和劳拉·西姆斯的故事。)

在贝内特的演讲者世界中,时间是由古怪国家分隔的高原的集合。 我们读每一首诗,就好像是长闪光灯的脉动一样,只散发出足够的光线,将残影燃烧到我们的视野中。 每首诗都是屏住呼吸的诗。

我认为《土地就是彩绘之物》通过其线条的简单性和沉默的复杂性达到了这种效果。 Bennett在精确定时的分页符上部署(实际上是不加标点的)行,感觉像是一瞬间的清晰(本书各页之间的时空就像漫画中各面板之间的沟槽一样,是一个共同创造的媒介)。

我读散文诗的方式有点像小故障 。 它在每个人之间建立了短暂的外星人感觉失调。 嘉莉的书并没有随着时间的推移而变得更加复杂,而是在不断重新开始的同时向前发展。

收听Carrie Bennett的“移植工厂[3]”

尽管她的收藏讲述了一个完整的故事(尽管没有任何论述或历史),但是却明显缺乏连续性。 没有一首诗在他们应该去的地方。 奇怪的是-我认为这很奇妙-贝内特对缺乏结缔组织的承诺使她的组合凝胶化。

我告诉自己,我的手是我塞在嘴里的薄荷叶。

最终结果是不熟悉的速度体验。 组成《土地是一幅画的东西 》的炼金术和残酷的人类诗是经过深思熟虑,具有增生作用,经过精心设计且又很快的 。 他们忽悠。 他们在恐惧中传递解剖学课程的记忆(不安全的美丽随之而来),然后解散。 例如,贝内特(Bennett)的结束语经常设法使自己与所摆放的诗句疏远,如“悲伤的早晨”:

声音传遍了扬声器。 移动你的嘴。 微笑。 现在多笑一点。 我闭上眼睛,我们的脸变成了海鸥。

收听Carrie Bennett的“早晨健美操”

跳多于跳线,这些意外的过渡总能使人感到顺畅。 在深深关注并置性和加法功能的书中,嘉莉·贝内特(Carrie Bennett)将“共轴”推向了顶峰。 每个陌生的耦合都会困扰着读者,这提醒着它所排除的不为人知的故事。

即使是她收藏中的标题,也不仅仅是标签。 它们更像是狩猎机( “空中注释”,当天空被废弃的建筑物时 ):它们不提供任何线索,标点符号的经验或停止聚集的阴影。 他们甚至也没有提供本书故事流中的短暂喘息的机会。 相反,他们提醒您,认为可能会有一个错误(创伤没有计划)是错误的。 每个标题都像是对其下诗的守夜。 每首诗都从它发出的第一个音节或更经常是杂音开始走向消散和寂静。

收听Carrie Bennett的“移植工厂[4]”

由The Word Works发布,可从SPD获得。