互文性概念的简要思考 文学理论101

在刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)1865年为儿童创作的小说《 爱丽丝梦游仙境 》中,一个叫爱丽丝的年轻女孩跟随一只白兔子从一个兔子洞里掉下来。 爱丽丝进入一个幻想世界,在那里她遇到许多奇怪的拟人化生物,并拥有一系列超现实的经历。

在我的《 黑客帝国和爱丽丝图书 》一书中,我探讨了电影《 黑客帝国 》和《 爱丽丝梦游仙境 》中互文性的各个方面。 和“ 透过镜面玻璃 刘易斯·卡洛尔 这篇文章的灵感来自于我对文学与电影研究之间联系的迷恋。

如今,“落入兔子洞”和“跟随白兔子”这两个词已成为开始陌生,有问题和/或混乱的旅程的代名词。 这个短语已在电影,文学和艺术中广泛使用。

为什么? 因为即使在这种情况下讨论刘易斯·卡洛尔的“白兔”(通过互联网发表的文章),也暗示着在爱丽丝书,书中的单词以及当代文化赋予它们的含义之间使用互文关系。

–定义互文性;
–了解文学理论中的解释,阅读和含义是什么;
–讨论互文性的起源; 和
–在结构主义和后结构主义理论的框架内对比这些概念。

在我们完成所有这些工作之后,我将简要介绍理论上是互文性的主要思想家的思想。 我们将要研究的五种文学理论家是: 朱莉娅·克里斯蒂娃生于 1941年), 费迪南德·德·索绪尔 (1857–1913), 米哈伊尔·巴赫金 (1895–1975), 罗兰·巴特 (1915–1980)和热拉尔·吉内特 (1930–2018) )。

现在,让我们跟随兔子,潜入令人兴奋的互文世界。

互文性是文本之间的一组关系,其中可以包括直接引用,典故,文学习俗,模仿,模仿和无意识的来源。

互文性还涉及有关读者,所指情况及其上下文的假设。

在传统的文学理论中,假定当我们阅读文学作品时,我们试图找到该作品内部的含义。 为什么? 因为文学文本具有含义,所以读者会提取它。 从文本中提取含义的过程称为解释。

但是,当代文学和文化理论从根本上改变了这种观念。 现在认为,文学作品是建立在以前文学作品所建立的体系,规范和传统的基础上的。

对于文学作品的意义而言,至关重要的是系统,代码和其他领域的传统,例如电影,音乐,艺术和一般文化。

阅读而不是对一部作品的解释使读者参与发现文本关系网络。 跟踪这些关系实际上是在解释文本,即发现其含义。

因此,阅读成为“在文本之间漫游”的过程。

爱尔兰科克大学现代英语副教授Graham Allen在“ 互文性 ”中写道:

“含义变成了一种文本,它与它所引用和涉及的所有其他文本之间存在着某种东西,从独立文本过渡到文本关系网络。”

综上所述,在文学理论中,对文学作品的分析包括互文参考,提取意义,成为批判性读者和解释文本。

现在您已经准备好踏上文学理论界的激动人心的旅程,并发现互文性的复杂性。

“互文性”一词源自拉丁文互文 ,意为“编织时融合”。

但是首先,互文性是什么?

“互文性”一词最早是由保加利亚出生的法国符号学家和哲学家朱莉娅·克里斯蒂瓦(Julia Kristeva)在1960年代后期引入文学语言学中的。

在克里斯托娃的宣言中,包括诸如“ 有界文字文字,对话和小说 ”之类的文章,它打破了作者影响力和文字来源的传统观念。

她认为,从餐桌布置到诗歌,所有符号系统都是由它们转换早期符号系统的方式构成的。

因此,文学作品不仅仅是单个作者的产物,而是他/她与其他文本(书面和口头)以及语言本身结构的关系。

现在让我们简要地看一下互文性的起源。

像现代文学和文化理论本身一样,互文性的起源可以追溯到20世纪的语言学。

瑞士语言学家费迪南德·德·索绪尔(Ferdinand de Saussure)在理解互文性方面发挥了重要作用。 通过强调语言的系统特征,索绪尔确立了意义和文本的关系性质。

另一个对互文性理论产生重大影响的文学理论家是俄罗斯文学理论家和哲学家巴赫金(Mikhail Bakhtin)。

根据巴赫金(Bakhtin)加州大学圣塔芭芭拉分校英语和比较文学名誉教授保罗·赫纳迪(Paul Hernadi)所说的“ 文化交易:自然,自我,社会 ”,巴赫金强调了作者与其作品,作品及其读者之间的关系,以及这三者与周围的社会历史力量之间的关系。

综上所述,克里斯托娃通过结合索绪尔和巴克丁主义理论,首次提出了互文理论。

正如您在上一堂视频课程中了解到的那样,出生于保加利亚的法国符号学家和哲学家朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)在理论化互文性方面起着至关重要的作用。

重要的是要注意她的作品是在现代文学和文化理论的过渡时期出版的。

从从结构主义向后结构主义的转变来描述这种转变。

结构主义者分析了从文学作品到日常交流各个方面的各种文本。 这些理论家的分析基于符号学,符号学是一种由瑞士语言学家费迪南德·德·索绪尔(Ferdinand de Saussure)倡导的运动。

另一方面,后结构主义者相信语言和意义的不稳定本质,坚称所有文本都具有多种意义。

从结构主义向后结构主义的转变,其特征是通过强调不确定性,不确定性,不可沟通性,主观性,欲望,愉悦性和娱乐性来代替客观性,科学严谨性和方法论稳定性。

结构主义者认为批评是客观的,而后结构主义者则认为批评与文学一样固有地不稳定。

但是,在加利福尼亚肯特菲尔德市马林学院的名誉哲学教授唐纳德·帕尔默(Donald D. Palmer) 撰写的“初学者的结构主义和后结构主义 ”一书中,两种理论的共同点是对语言的后现代痴迷和对语言的激进主张个人的消失。

结果,后结构主义成为讨论和理解互文性的重要因素。

运用互文理论的另一位社会和文学评论家和理论家是法国文学理论家罗兰·巴特(Roland Barthes)。 巴特斯关于互文性的立场,他对多元性的信念以及所有读者不受约束的自由是典型的后结构主义者。

关于作者在意义产生中的作用,罗兰·巴特斯(Roland Barthes)认为,文学意义永远无法被读者完全掌握,因为文学作品的互文性总是将读者引向新的文本关系。

因此,作者不对读者在文学文本中发现的多种含义负责。 因此,巴特斯宣布了“作者之死”,并将这种情况视为对读者的一种解放。

他认为,所有的文学作品都是在其他文本出现的情况下发生的,只有通过互文性,文本才可以出现。

在他的论文“ 文本理论 ”中,发表在“ 解开文本。 罗兰·巴特(Robert Rothe Barthes)由罗伯特·扬(Robert Young)编辑的《 后结构主义读者 》写道:

任何文字都是过去引用的新内容。 少量的代码,公式,节奏模型,社交语言的片段等传递到文本中并在其中重新分配,因为在文本前后总是存在语言。 互文性,无论任何文本的条​​件,当然都不能归结为来源或影响的问题; 互文是匿名公式的一般领域,其起源几乎不可能定位; 不加引号的无意识或自动引号。”

因此,书写始终是迭代,也是重复,是一种在已知和不知道的地方都预示着各种文本的踪迹的重写。

重要的是要注意,互文性的这些要素不必仅仅是“文学”。人们还必须考虑到历史和社会决定因素,这些因素本身会改变和改变文学实践。

而且,严格来说,仅在阅读时构成文本。 读者以前的阅读,经历和在文化形态中的位置也形成了至关重要的联系,并为互文性打开了新的大门。

互文性的概念非常灵活,从某种意义上说,结构主义批评家使用互文主义来定位甚至固定文学意义,而后结构主义者则使用该术语来破坏意义概念。

文学评论家,例如法国理论家热拉德·格内特(GérardGenette),运用互文性理论来主张批判性确定性,或者至少是为了对文学作品说出确定,稳定和不可争议的东西。

在“ 叙事性话语”中。 Genette写道:“我对方法的叙述性话语的分析不断暗示着对关系的研究:一方面,话语与其叙述的事件之间的关系(其第二含义是叙事);另一方面,同一话语与其产生的行为之间的关系……(具有第三种含义)。

尽管互文性激发了各种重要的立场,但它并不是一个专门与文学作品或书面交流有关的术语。

评论家对非文学艺术形式(例如绘画,音乐,建筑,摄影甚至电影)进行了改编。 通过使用其他艺术形式所使用的互文性,不仅可以以书面形式而且可以通过使用视觉图像来捕捉社会特征或历史时期。

互文性作为一个概念,具有不同表现形式的历史,反映了它出现的历史情况。

本入门视频课的目的不是在互文性理论之间进行选择,而是介绍其最重要的元素,并理解互文性一词的特定历史和文化表现形式。

总而言之,我们可以指出,互文性的概念大大模糊了文本的轮廓,用罗兰·巴特(Roland Barthes)的话来说,使它们成为“联系和联想的无限组织”。

当然,为了充分利用文本,完全取决于读者的敏感性和背景知识来进行所有必要的连接。

关于作者:

Voicu Mihnea Simandan是总部位于北京的罗马尼亚教育企业家,他对语言学习,阅读素养和世界旅行感兴趣。 他在simandan.com上写作。