“永远让我走 ”的设置(简称为“ 1990年代后期的英格兰”)提供了另一种选择,癌症和其他先前无法治愈的疾病都可以治愈,但是费用很高。 故事以现年31岁的凯西·H。(Kathy H.)的回忆录为背景,讲述了她在英国乡村田园诗般的寄宿学校Hailsham长大的童年时代。 叙述将Hailsham及其偏远的田园环境描绘为少数“特权阶层”之一。学校与外界隔绝,形成了一种独特的文化,在这种文化下,学生的监护人在学习过程中非常重视创造力的需求。死记硬背的对象。 通过这种方式,我们可以将Hailsham视为代表高级文化的代表,这些高级文化经常与有关独家教育机构的小说相关联。
对于那些幸运地进入这些主要空白区域的人来说,他们必须经常说服自己,这是值得的,因为走同化之路比建议叛乱更好。 对于有色人种尤其如此,这些人在历史上一直被排除在外。 成为精英团体的承诺令人陶醉,以至于学生无法辨别他们向谁保证忠诚以及以什么价格付出。 直到后来,我们的读者才了解Kathy和她的同龄人所扮演的角色类型。
小说的这种转变开始使我们对学生的特殊地位的认识消失。 随着故事的解开,我们看到希尔斯汉姆的城墙没有像对入侵者的防御工事那样起作用,而只是作为监禁手段。 监护人采取心理策略,以平息学生的好奇心并阻止他们逃离身体。 因此,尽管该机构最初受到好评,但Hailsham似乎越来越成为一种欺诈,在这种情况下,将命令强加于学生身上会取代单个学生的智力修养。
“当日遗迹”如何帮助我理解英国退欧和特朗普
隐藏在诺贝尔奖得主石黑一夫的小说中的是对新自由主义的有力批评
electricliterature.com
在这个勇敢的新世界中,人类克隆技术已全面实施,以收获重要器官。 小说考虑了将生命视为资源的后果。 更重要的是,它迫使我们重新评估人类与非人类生命之间的比较。 但是,即使这种分类也保持不变。 身份似乎永远不会稳定-这种信念植根于Never Never Me Go的成年故事的核心。
因为我们从没被告知凯西和她的同学在“ 永不放手”中是什么种族,所以我有一种直觉,大多数读者默认情况下都是白人。 当然,这就是2010年电影改编所设想的,其演员阵容相对苍白而有柔韧性,所有这些演员在外表上都可以被描述为非常典型的“英语”。 但是完全有可能将这些字符读为非白色。 凯西和她的同学们沦为纯粹的消耗者,代表了我们集体无意识的那些边缘化人物。 他们无法言说的体现甚至可以通过生物学方式编码在自己身上。 凯西(Kathy)的朋友露丝(Ruth)提出了一个理论:“我们是以垃圾为原型的。 吸毒者,妓女,酒鬼,流浪汉。 只要不是精神病,就可以定罪。 因为与英国的白人相比,少数族裔更有可能生活在贫困中,所以这些克隆的来源人群几乎肯定会包括有色人种。 考虑到西医如何专门利用黑体的真实历史,有充分的理由说明石黑郎的人物在形象和字面上都是非白色的。
从科幻小说到现实,在中国,印度,埃及和巴基斯坦等非白人国家,器官贩运的业务已真正实现。 移植旅游是一件实事,其道德上的可疑性和可疑的合法性相结合,引起了人们对人体商品化的担忧。 弗朗西斯教皇称器官贩运为“新的奴隶制形式”之一,除强迫劳动和卖淫外。 对于其他现代的奴役隐喻,没有什么比商业代孕或我们的移民法所认可的契约奴役更为明显的了。 Never Let Me Go以科学进步的名义改变了种族征服的方式,从而创造了一个完整的克隆族,以服务整个社会的需求。 正如种族等级的概念已被用来在整个历史上传播殖民地系统一样,克隆人的非人类地位似乎证明了他们的牺牲是合理的。 小说将帝国主义的历史重新构架为被视为人类与非人类之间的冲突。
小说将帝国主义的历史重新构架为被视为人类与非人类之间的冲突。
人性问题困扰着克隆人,以及同情的人,如监护人。 一位监护人艾米丽小姐(Emily)宣誓就职于哈尔舍姆(Hailsham)的使命时说:“最重要的是,我们向世界证明,如果学生在人性化,耕environments的环境中饲养,他们有可能变得像任何普通人类一样敏感和聪明。具有开明思想的监护人不仅对学生的文化教育进行了投资,不仅旨在提高他们的生活质量,而且还确立了他们的生命值得挽救的目的。 监护人反对科学合理化,将学生的创造力视为对人性更真实的衡量标准。 艾米丽小姐告诉凯西,然后修正说:“我们夺走了您的艺术品,是因为我们认为它会透露出您的灵魂,或者更确切地说,我们这样做是为了证明您完全有灵魂 。”没有灵魂不会让凯西感到沮丧,反而会使她困惑。 她还记得童年时期发生的类似事件,当时她想到成年人可能会害怕自己是谁:
因此,即使您不太了解,您仍在等待,等待您意识到自己与他们确实不同的那一刻; 那里有一些人,例如夫人,他们不恨您或不希望您受到任何伤害,但他们却对您的想法感到震惊-关于您如何被带入这个世界以及为什么-以及他们惧怕您的想法反对他们的手。 第一次通过这样的人的眼睛瞥见自己,这是一个寒冷的时刻。 这就像走过一面镜子,就像走过你每天生活中的镜子一样,突然间,它会向您显示其他事物,令人烦恼和奇怪的事物。
这些质疑时刻威胁着凯西的自我意识。 但是对于熟悉边缘生活的读者来说,他们只是在确认她的人性。


正如克隆人艺术品上的价值所强调的那样,一个人的合法性主要取决于情感的表达和他人阅读这些情感的能力。 可读性的问题扩展到作者本人。 当约瑟芬·利文斯顿在《 新共和国 》中问“石黑一夫是什么?这是什么? 她引用石黑郎的话:
书籍,文章和电视节目着重于日本生活中最极端,最怪异的事物。 日本人可能被视为有趣或令人震惊,专家或狡猾的人,但首先必须将其视为非人类。 尽管它们仍然是非人类的,但它们的价值观和方式将安全地保持无关紧要。 难怪英国人如此喜欢日本人面孔的“难以理解”。
石黑对如何看待自己的民族外貌的见解表明,他实际上是在通过种族视角描绘克隆人的斗争。 英国人未能将日本人视为人类与批评家无法解释石黑郎的作品之间的联系似乎是密不可分的。 在《亚洲英语小说的“难以理解的声音”》一文中,《 纽约客》撰稿人简·胡进一步走了一步,确立了石黑对于“与第一人称叙述者保持距离的积极性-积极拒绝读者直接进入室内”的亲和力。一种审美特质,代表着固有的“亚洲人性”。通过倾向于“难以理解的东方人”刻板印象,诸如李长雷,埃德·帕克和韦克·王等亚洲英语小说家有意识地与西方读者的偏见打交道。
要说石黑郎的写作避开了身份政治-这暗示了他的最受欢迎的小说在某种程度上更安全,因此对种族的侵犯也更少-这将是对这些作品的阅读失败。
如果说石黑郎的写作避开了身份政治-这暗示了他最流行的小说《 永不让我走入其中》在某种程度上更安全,因此种族歧视程度也降低了-那将是对这些作品的阅读失败。 也许他的故事之所以能抗拒分类,恰恰是因为它们如此迫切地需要被人们普遍阅读。 作者在最近的诺贝尔演讲中说:“对我来说,最重要的是(故事)传达情感。” 他呼吁“我们必须变得更加多样化”,他的理解是“扩大我们共同的文学世界,以包括更多来自世界第一精英文化舒适区的声音”意味着扩大其故事有助于定义其含义。成为人类。 归根结底,他的角色简直就是被看到,被理解。 读石黑郎,我觉得两者都有。

