引用取消引用,或:什么凯瑟琳知道

仍来自弗兰克·博尔扎奇(Frank Borzage)在1932年改编的《永别了,武器》。

欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway)的小说《告别武器》(Farewell to Arms)中经常引用以下内容

co夫死亡一千人,英勇者死了。

此报价的问题在于它并不完全准确。 真正的报价是:

“ The夫死了一千人,勇者却死了一个?”

这是一个问题,在书的叙述者弗雷德里克·亨利(Frederic Henry)和他的爱人凯瑟琳·巴克利(Catherine Barkley)之间进行的更大范围的对话中被问到。 他们像恋人一样吵架,她说:“如果我们之间发生任何事情,我们就走了,然后他们有了我们。”

随后进行此交换。 弗雷德里克(Frederic):

我说:“他们不会得到我们的。” “因为你太勇敢。 勇者什么都没有发生。”

“他们当然死了。”

“但是只有一次。”

“我不知道。 谁说的?”

“ The夫死了一千人,勇者却死了一个?”

“当然。 谁说的?”

“我不知道”

她说:“他可能是个胆小鬼。” “他对co夫非常了解,但对勇敢者一无所知。 如果他很聪明,那位勇者可能会丧命两千。 他只是根本不提他们。”

“我不知道。 很难看到勇敢者的头部。”

“是。 这就是他们保持这种方式的方式。”

在我读这本书之前,我对这句话很熟悉,当我读到这句话时,我惊讶于围绕它们的旋转。 这让我想起了莱昂纳多·达·芬奇(Leonardo Da Vinci)在米兰的圣玛丽亚·德尔·格拉齐(Santa Maria delle Grazie)修道院举行的《最后的晚餐》 ,而被壁画顶部和底部的更多东西淹没了,而照片中通常没有这些东西和复制品。

弗雷德里克(Frederic)关于谁说的问题的答案,当然是威廉·莎士比亚(William Shakespeare),他是用英语讲过大多数话的好人。 更具体地说,是莎士比亚戏剧中的名义人物朱利叶斯·凯撒(Julius Caesar)。 他正在与为自己的生活担心的妻子Calpurnia聊天。 实际报价为:

“ Co夫在死亡之前死了很多次;
英勇的人从来没有尝过死亡的滋味,只有一次。

可以想象,围绕该报价的内容还有很多。 无需过多深入,将两者进行比较时,有趣的是,凯撒的仆人在卡尔普尼亚甚至无法回应这一说法之前就中断了谈话。 另一方面,凯瑟琳将一无所有,并立即挑战其准确性。

海明威语录是无话可说的,通常是有点夸张的夸张。 这是原型男性小说家,向英语领域最伟大的男性作家致敬。 但是在叙事中,通过让他的两个角色与巴德的许多著名台词之一保持联系,这是另一回事。

毕竟,是那个女人胡说八道。 事实证明这是有先见之明的。 通过这本书的悲惨结局,我们知道弗雷德里克是对的。 凯瑟琳很勇敢。 但是他错了,没有什么勇敢的事情发生。 也许这就是她争辩的原因。