
不可否认的是,TS艾略特的《荒原》中包含大量有据可查的音乐参考文献,但我认为这些参考文献并非旨在代表它们所赋予的全部含义,而是形式本身就已经存在。包含乐谱的特质,从而创造了一种完整的体验,必须整体上阅读或聆听才能翻译出作品的全部含义。 当以这种方式接近时,音乐形式会鼓励读者,不仅暂停诗歌固有的问题,而且简单地聆听并服从感官体验,这最终将有助于加深理解。 TS艾略特(TS Eliot)本人在他的论文《诗歌音乐》中提供了非常明确的意见,他指出(“音乐诗”是一首具有声音音乐风格和音乐风格的诗歌 )(正如文学评论家保罗·尚塞尔(Paul Chancellor)所引用)。组成单词的次要含义。 。 。 这两个模式是可分解的,而一个则是可分解的”(22)。
从整体上讲,“荒原”可以比作交响曲,最简单的形式是三个或三个以上乐章的组合。 运动本身经常会彼此不同,从而在节奏和风格上形成明显的对比。 但是,这些差异通常也会在每个动作中表现出来,并表现为声音和乐器之间的“对话”。 在“荒原”的第二部分(或运动)中,“ 棋牌游戏”中 ,夫妻之间在字面上和音乐上都发生了这样的对话:
今晚我的神经不好。 是的,不好。 跟我在一起。
- “以王牌观点和叙述为中心”:The Asexual创始人迈克尔·帕拉莫(Michael Paramo)的访谈
- William S. Tribell撰写的圣诞节故事–列入黑名单的媒体
- #3:乞力马扎罗山的雪–乔纳森·马托斯(Jonathan Matos)
- 多样化的阅读清单可以帮助对抗种族主义,性别歧视和同性恋恐惧症吗?
- 西蒙娜·德·波伏娃(La Simone Rompue)
‘跟我说话。 为什么你从不说话。 说话。
‘你在想什么? 在想什么 什么?
‘我永远不知道你在想什么。 认为。’
我认为我们在老鼠的胡同里
死去的人失去骨头的地方。 (第111–116行)
归因于妻子的前四行是疯狂且重复的。 可以想象她的声音随着每个连续的单词而增加,当她以残破的节奏向丈夫提问时,她的烦恼变得越来越激动。 显然,她处于某种困境中。 也许出于想像的目的,我们可能会在脑海中听到她是一副激进而scratch痒的小提琴,甚至是刺耳的短笛。 另一方面,丈夫的回答更加平稳,甚至律动,没有任何问题或重复。 可以想象他的声音是大提琴的柔和,沉闷,甚至令人沮丧的音调,回应并平衡了妻子的疯狂语调。 考虑到这一点,在对以上段落的几乎任何解释中,对以该段落形式出现的音乐品质的这种阐释必须对该意义有意义。 例如,“老鼠的胡同”也许是指第二次世界大战中的战es,毫无疑问地包含了那些在战争中丧生的人的尸体和骨头。 在这种情况下,两者之间的音乐对话具有双重含义:首先,妻子的激动和重复的声音可以指战争和枪声,而丈夫较低而较少说话的声音可以代表仍在战斗中的那些人。战es。 同样,丈夫很可能暗示与妻子交谈就像在第二次世界大战中被困在战trench中一样愉快。 无论哪种情况,诗歌的音乐形式都是重要的。 话虽如此,我们应该记住,“对诗歌进行某种音乐评分的这种尝试是暗示性的,而不是确定性的,因为任何对诗歌的音乐解读都必须部分是主观的。 然而,这样的阅读和分析不仅可以证明这首诗的听觉特质的天生表现力,而且还可以展示它们与诗意之间的联系”(大臣23)。
音乐对话的另一个令人发指的例子出现在《荒原》的最后一节,标题是《雷声》 :
恒河沉没,the行离开
等着雨,乌云密布
聚集在希马万特上空。
丛林cr缩,默默地驼峰,
然后说了雷声
DA。 (第396-401行)
当在音乐形式的背景下观看时,这段经文描述了与压迫而有力的雷声对话的丛林中被压迫和顺从的肖像。 由于音乐作品包含休息和沉默,诗歌也是如此。 本段暗示通过明确的沉默来期待声音和动作。 “等待下雨”一词使读者意识到还没有声音,但是期望我们可以想象下雨声,急切地等待着将其用于诗歌创作的那一刻。 “乌云”这句话让人联想到压抑的形象,有效地增强了沉默-回想一下沉默似乎过于压抑,尤其是当人们在等待某件事发生时。 最后,我们被告知丛林是“默默地驼峰”,一种柔顺而明显的安静姿势,因此使以下几行更加有效:“然后讲雷声/ DA。”这个简单而大写的两个字母的单词代表雷声可以想象为定音鼓上槌声的轰隆声,毫无疑问,突然的声音撞击旨在通过与前面的寂静线条形成鲜明的对比,从而影响读者。
虽然先前的文字示例极大地加深了对艾略特作品的考察,但如果我忽略讨论瓦格纳歌剧的大量提法以及“主题曲调”,那我将不为所动。重复主题或观念,甚至象征,这是诗歌和音乐中普遍存在的观念。 根据大臣的说法,“瓦格纳在后来的音乐剧中使用的数百个主题是。 。 。 具有固定对应关系的符号,通常用于简单参考或调用”(28)。 有趣的是,艾略特对瓦格纳作品的提法本身包含一个主题,反过来也促进了艾略特作品的主题。 例如,在“荒原”的第一部分,“ 死者的埋葬”中 ,第31行到第34行直接取自Wagner的歌剧Tristan und Isolde :
风中的弗里施
海马祖
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du?
这些字句翻译为:“新鲜的风吹向祖国; (Baym 870)在特里斯坦与伊索尔德 ,一位水手在认真思考他所爱的人回到爱尔兰时唱着这些台词。 失去爱情的主题,无论是字面意义还是内心情感,都导致荒原和死亡(如先前通过夫妻之间的对话所描绘的),在艾略特的诗以及瓦格纳的歌剧中都广为流传歌剧确实在悲剧中。 特里斯坦(Tristan)死后就像爱索尔德(Isolde)找到他一样,在绝望中,伊索尔德(Isolde)死后不久就死了,因为她不能忍受没有他。 当体验到音乐形式元素的添加时,对这种音乐联系的认识(除了我们知道的歌剧用词),在支持艾略特作品主题的同时,极大地增强了意义。
读者在参加“荒原”时,努力将诗歌的音乐形式包括在内,因此提醒读者,诗歌总体而言是一种感官体验,旨在让人们阅读,聆听和感受到。 正如校长所说:“音乐为诗人提供了一个不断的榜样,并提醒读者-我们还应增加老师-诗歌:只有通过将其作为完全有感觉力,有想象力的人来体验 ,我们才有意义”(31)。 诗歌不是仅仅为了学术解释的目的而创造的。 相反,它的存在是为每个阅读或聆听它的人提供独立的个人经历和含义。 这种音乐观点不仅为诗歌的意义创造了一种方法,并增强了其含义,而且使其具有个人意义,这也许是所有诗歌中最重要的解释。
参考文献
尼娜(Bay of Nina),编辑。 诺顿文集:美国文学。 纽约:WW诺顿公司,2008年。印刷。
总理,保罗。 “’荒原的音乐’。” 比较文学研究 6.1(1969):21–32。 JSTOR 。 网络。 2013年3月30日。
艾略特(TS),《荒原》。 诺顿文集:美国文学。 埃德 妮娜·贝姆 纽约:WW Norton&Company,Inc.,2008年。869-881。 打印。