زحمتمہردرخشاں

有时,我们会回到几年前在学校或大学里读过的书和故事。 重读可以是一种愉快的经历。 几年前,Verlyn Klinkenborg在其《纽约时报》的一篇令人愉快的专栏中写道:“重新阅读的乐趣之一是,您不再为发现发生的事情而烦恼。” 他说:“重读”,“我能够关注语言本身真正发生的事情-无疑与发现谁与谁结婚,谁与谁结婚,谁不与谁结婚一样令人高兴。”
最近,几十年后,当我重新审视萨达特·哈桑·曼托( Saadat Hasan Manto)的《 Thanda Gosht》 (冷肉)时,它被命名为短篇小说集,因为曼托的著名(或声名狼藉)故事Thanda Gosht是其中的一部分,我还读了序言,这实际上是曼托受审的故事。 那是他的s亵审判。 我以前没看过 在学校和大学里,我们没有时间写序言,序言和书籍简介。 我们渴望跳入“行动”-故事本身。 跳过Thanda Gosht序言的另一个原因可能是其令人生畏的标题: Zehmat-e-mehr-e-darakhshan。 我不知道这是什么意思。
现在,当我阅读序言时,我发现了关于曼托审判的一个有趣的叙述,并且在此过程中,还找到了关于Zehmat-e-mehr-e-darakhshan含义的令人愉快的解释。
曼托以独特的风格讲述了他认为什么是淫秽的和什么不是淫秽的。 在这样做的同时,他还对巴基斯坦早期的法院和法官的工作方式提出了有趣的看法,读者可以看到该系统在过去70年中是如何改变了或没有改变。
这是我尽可能力求翻译,释义和删节的故事:
离开孟买后,我来到了卡拉奇,然后前往拉合尔,大概在1948年1月7日或8日到达了那里。
三个月来,我保持着一种奇怪的心态。 我感到迷茫和迷失方向。 有时,我什至不知道我在哪个城市。是孟买还是卡拉奇? 还是我在拉合尔(Lahore),那里的几家餐馆忙于举办歌舞表演来收集Qaid-e-Azam基金?
我仍然迷路了三个月。 感觉就像我正在观看同时在同一屏幕上播放的几部不同的电影一样,它们混在一起-有时是孟买的市场和街道,有时是卡拉奇的小型快速电车和驴车,有时是嘈杂的拉合尔餐厅。 我无法真正说出自己在哪里,而整天坐在椅子上沉思。
终于,有一天,我跳出木马,意识到几乎没有钱了。 我已经带走了所有带走的钱,其中一些用于日常开支,一些在克利夫顿的酒吧里,离我在卡拉奇的住所不远。 我认识到我现在在拉合尔的现实,我是偶尔因诉讼案而去的城市,在那儿我会从Karnal Shop购买漂亮的凉鞋带回去。
我开始考虑谋生。 分区之后,拉合尔的电影业实际上已经关闭。 很少有宣布电影公司名称的招牌只是招牌,没有业务。 我很担心。
配给是一笔大生意。 难民和非难民都在使用可疑的要求和联系来分配商店和工厂。 还建议我参加战利品,但我拒绝了。
同时,我知道Faiz Ahmed Faiz和Chiragh Hasan Hasrat共同计划按照现代路线制作日报。 我遇到了那些先生们。 他们将论文命名为Imroze,今天,每个人都知道。 在我们的第一次会议上,正在准备该文件的虚拟对象。 当我们下次见面时,已经发表了三,四期论文。 我对纸张的外观和布局感到非常满意。 它启发了我写作。 但是当我坐下来写作时,我发现自己很困惑。 不同的想法袭击了我。 就像我尝试过的一样,我无法将印度和巴基斯坦分开,也无法将巴基斯坦和印度分开。 我想知道会如何? 谁将拥有在未分割的印度所写的所有东西? 也会分开吗? 印第安人和巴基斯坦人的基本问题不是一样吗? 乌尔都语会在印度灭绝吗? 巴基斯坦将采取什么形状? 我们的国家会成为神权国家吗? 当然,我们将对国家保持忠诚,但是我们将被允许批评政府吗? 条件与英国统治下的条件会有所不同吗?
无论我在哪里看,都有混乱。 有些人看起来非常高兴,因为他们突然变得富有。 但是他们的幸福充满了焦虑-担心他们可能会很快失去财富。 另一方面,许多难民因为遭受了一切损失而遭受了折磨。
在难民营里,情况简直是肮脏的。 有人说现在情况好多了,早些时候就差了。 我想知道这是否“更好”,那么“更糟”会是什么样。

空气中弥漫着悲伤。 就像初夏的天空漫无目的地放风筝的阴沉哨声一样,巴基斯坦Zindabad和Qaid e Azam Zindabad的口号听起来也很冷清。 伊克巴尔白天和黑夜在广播中播出的爱国诗开始显得单调。 广播中的特色节目也很乏味。 这些主题包括:如何养鸡,如何制鞋,皮革固化技术以及有多少人加入或离开难民营等。
这座城市几乎所有的树木都光秃秃的。 难民们从树皮上扯下茅草,砍掉树枝,解雇壁炉。 裸露的树木使气氛显得更加阴郁。
建筑物以及居民似乎也处于哀悼状态。 貌似,他们笑了起来,玩了起来,甚至忙着忙着工作,如果他们发现了任何东西,但是所有这一切似乎都发生在一个空虚的地方-尽管充满了边缘,但仍然空虚。
我遇到了我的亲爱的朋友艾哈迈德·纳德姆·卡斯米,萨希尔·卢迪安维等人。 每个人似乎都和我一样处于瘫痪状态。 好像刚刚喷发的火山,里面还夹着一些熔岩,沸腾了,在一切安定下来,清除空气之前,可能还会有一些震颤。
我感到不知所措,不知所措。 我整天漫无目的地游荡,听着前后矛盾的论点和政治评论。 然而,这种漫无目的的徘徊帮助逐渐使我头脑清醒,并促使我撰写轻松幽默的文章。
我写了《 Naak ki qismayn》 (《鼻子的类型》)和《 Dewaaron par Likhna》 (《写在墙上》),这些书都发表在《 Imroze》上 。 读者喜欢他们。
渐渐地,我的文章中的幽默变成了讽刺。 我什至设法提出了诸如《 Sawal paida hota hai》 (《问题兴起》)和《 Swairay jo kal meri aankh khuli》 (《昨天早晨醒来》 )之类的敏锐而引人注目的文章。
我很高兴终于摸索走出笼罩在我周围的阴霾。 我感到轻松,并开始积极写作。 这些文章的标题为Talkh-O-Shireen (苦涩和甜蜜)的合集后来出版了。
II
我不喜欢写短篇小说。 我认为这种文学写作形式非常困难,因此避免沉迷于此。 但是碰巧的是,在这个时候,我的朋友艾哈迈德·纳德姆·卡斯米(Ahmed Nadeem Qasmi)厌倦了为巴基斯坦白沙瓦广播电台(Radio Pakistan Peshawar)撰写琐碎的文章,辞职了,搬到了拉合尔(Lahore),在那里,他与伊达拉·法罗格·乌尔都 。 他要我为他的杂志写一个故事。 尽管他一再提出要求,但我还是不能为纳科什(Naqoosh)前几期撰写故事。 Qasmi Sahib不满意。 最后,为了安抚他,我确实写了一个短篇小说,标题是《我的第一个巴基斯坦故事》,作者是坦达·高斯德(Tanda Gosht) ,《冷肉》,这也是目前故事集的标题。
当我把故事讲给Qasmi Sahib时,他在我面前默默地朗读。 我无法说出他对这个故事的看法。 但是,当他读完该书时,他道歉道:“曼托· 萨希布( Manto Sahib)的故事很好,但纳科什(Naqoosh)有点太闷了。 我从未与Qasmi Sahib争论过。 我悄悄地拿回了手稿。 我告诉他:“没问题,我会写另一个故事,你明天晚上可以收集下来。”
第二天晚上Qasmi Sahib出现时,我正在写第二个短篇小说《 Khol Do 》(公开!)的最后几行。 我告诉Qasmi Sahib再给我几分钟来讲故事。 由于最后的台词是故事中最重要的台词,因此Qasmi Sahib必须等待一段时间。 当我终于写完这本书时,我把故事递给了他。 我说:“请阅读”,“我希望你喜欢”。
他开始阅读它,我看着他的表情逐渐变化。 当他走到尽头时,他明显地颤抖,但保持沉默。 “你觉得怎么样?”我问。
“我会接受的。”他说,然后离开了。
Khol Do发表于Naqoosh 。 读者喜欢它。 故事的最后几句话似乎使每个阅读它的人都感到震惊。 但是后来发生了使我们所有人震惊的事情。 旁遮普邦政府将这个故事视为对“公共和平与秩序”的威胁,并禁止了该杂志六个月。 报纸反对该禁令,但禁令仍然存在。
一天的晚些时候,我开玩笑地告诉Qasmi Sahib,他出版了《 Thanda Gosht》,相反,也许他会躲过他的杂志所遭受的灾难。
禁止纳古什(Naqoosh)禁令后的许多天,《月刊》( Adb-i-Latif)的副编辑从我那儿摘取了Thanda Gosht的手稿, 并将其发表在他的杂志上。 手稿经过校对,定型,当工作人员注意到该故事并保留该故事时,可以准备印刷。 他们出版了没有我故事的杂志。 试图在下一期中打印它,但没有成功。 Adb-i-Latif将手稿还给了我。
同时,卡拉奇的Mumtaz Shireen给我写了几封信,要求为她的杂志Naya Daur讲故事。 我寄给她Thanda Gosht 。 经过相当长的等待之后,她回到我身边说,他们一直在辩论是否发表这个故事。 她说,这个故事很好,而且她非常喜欢它,但是她担心这本杂志可能因出版而受到惩罚。 她也重新调整了手稿。
到那时,我已经调和自己不要在任何地方出版Thanda Gosht 。
与此同时,政府甚至在六个月之前就取消了对纳古什的禁令,这是最初因为出版《 霍尔》而被禁止的时期。 因此,我为《 Naya Idarah 》杂志汇编了一系列故事,并在其中包括了两个故事“ Khol do ”和“ Thanda Gosht ”。 但事实并非如此。
事实证明,年轻的阿里夫·阿卜杜勒·马廷(Arif Abdul Mateen)成为《 贾维德 》杂志的编辑,并开始要求我给他· 达·达斯(Thanda Gosht)在他的杂志上出版。 我让他停了一下,但他坚持了下来。 最后,我向纳亚·伊达拉(Naya Idarah)的老板乔杜里·纳齐尔·艾哈迈德(Chaudhry Nazir Ahmad) 放宽并写了一封信 ,他说:“由于Javed的人们希望禁止他们的杂志,请把Thanda Gosht交给他们。” 阿里夫(Arif)接受了这个故事,并在1949年3月的贾维德(Javed)特别版中发表了该故事。
三级
当该杂志在拉合尔和其他城市的报摊上出现时,什么也没发生。 一个星期过去了,然后是两个,三个和四个。 没有任何麻烦的迹象。 现在,我感到满意的是,再也没有灾难降临在Thanda Gosht身上了。 我错了!
当时的政府新闻部掌握着乔杜里·穆罕默德·侯赛因的旧手。 即使老兄乔杜里摇晃着手,他还是猛拉了一拖,警察立即采取行动。 他们突袭了Javed的办公室,并拿走了该杂志特别版的所有副本。
此事已转交给新闻咨询委员会,以决定针对该杂志的案件应在法院追究还是应撤销。 该委员会由当时主要报纸和杂志的著名编辑和出版商组成。 当时的《巴基斯坦时报》编辑Faiz Ahmed Faiz是董事会的召集人。 其他成员是《民用和军事公报》的FW Beston, Zamindar的 Maulana Akhter Ali, Nawa-i-Waqt的 Hameed Nizami, Safina的 Waqar Anbalvi和Jadeed Nizam的Aminuddin Sehrai 。
犯罪杂志Javed的出版商Naseer Anwer也出席了会议。 他这样叙述了程序:
乔杜里·穆罕默德·侯赛因(Chaudhry Mohammad Hussain)首先介绍了该杂志的特刊,并指出了该杂志通常载有的政治叛逆和挑衅性文章和诗歌。 法伊斯不同意并驳斥了这些指控。 董事会其他成员也同意法伊兹的意见,因此政治指责持平。 但是,当讨论转移到Thanda Gosht时,所有事情变得一团糟。 当法伊斯坚持认为这个故事不是淫秽的时,扎明达的毛拉娜·阿赫特·阿里大声说道:“不! 巴基斯坦将不允许这种文学。 塞赖先生同意毛拉纳语。 Waqar Anbalvi也谴责了这个故事。 Hamid Nizami说他的论文Nawa-i-Waqt会说。 [ Nawa-e-Waqt曾经是,现在仍然是保守的论文]
“先生。 英国人《民用和军事公报》的编辑贝斯特(F. Beston)(sp?)说,他不太了解这个故事。 乔杜里·穆罕默德·侯赛因(Chaudhry Mohammad Hussain)继续用英语向他解释:“故事的本质是,我们的穆斯林是如此无个性,以至于我们允许锡克教徒的男人甚至强奸死去的女人。” 听到这个消息,我和费兹几乎无法抑制我们的笑声。 我们尽力与乔杜里·侯赛因进行推理,但乔杜里不会松懈。 最后,我们屈服并同意让法院对此案作出裁决。”
几天之内,Naveer Anwer和javed的出版商兼编辑Arif Matin被捕。 几天后,我听到了我的门铃响起。 当我回答时,是警察副检查员乔杜里·库达·巴赫什(Chaudhry Khuda Bakhsh)。 在过去的几天里,他一直在找我,但在家里找不到我。 他礼貌地向我打招呼,并告诉我第二天早上去民防警察局。 他说:“带一个朋友来保释。” 由于我以前有过几次与警官打交道的经历,因此检查员的异常礼貌给我留下了深刻的印象。
第二天早上,我和我的担保人朋友谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)在派出所展示了自己。 他在我的保释文件上签字,我们已经完成了案件的第一阶段。 我有保释金。
Javed的编辑和出版商Arif Matin和Naseer Anwer也被保释。 但是阿里夫·马汀(Arif Matin)仍然非常担心。 当谈论即将进行的审判时,他的嘴会变得焦躁不安。 我想知道为什么他作为共产党员如此害怕法庭审判。
我们所有人都收到了法庭传票,然后来到Zilla Kutcherry或 地区法院,在指定的日期。 出庭对我来说并不新鲜。 甚至在我之前的三个案例中,[分区之前],我都这样做过。
但是齐拉·库切里 ( Zilla Kutcherry)真是个肮脏的地方。 到处都有苍蝇,蚊子,虫子和灰尘。 您会听到古老打字机的乏味拍打声,以及当警察护送sha铐的囚犯参加法庭听证会时铁链的叮当声。 您会看到摇摇欲坠的木椅,通常缺少一条腿,藤椅座位弯曲而下垂。 石膏从墙上剥落,外面的地面上没有绿色,看上去像肮脏的克什米尔人的秃头[曼托本人是克什米尔人。 穿着Burka的女性盘腿坐在尘土飞扬的裸露地板上。 有些人大喊大叫,而其他人只是坐着,什么也不做。
在法庭内,治安法官坐在破旧的桌子旁,审理案件的同时,还与坐在他们旁边的朋友聊天。 没有简单的词语可以描述这个地方-气氛,语言和所用的行话。 每件事都是不同的,而且可怕。 愿上帝使所有人远离这个地方。
在这里,事物在“轮子”(贿赂)上运动。 您不必费力就可以发现这一点。 即使是偶然的观察者也会看到它。 如果您需要法院文件的副本,请在申请书中固定“轮子”; 如果您必须去看官员,则需要再次使用“轮子”。 如果您想紧急完成某件事,则必须增加“轮子”的数量。 地方法院的每份文件似乎都在“轮动”-从一个办公室到另一个办公室的四个轮子,从第二个办公室到第三个办公室的八个轮子,依此类推。 您希望别人如何将车轮固定在您身上,并将您从永远的Zilla Kutcherry赶出这个地方。
我需要律师。 在出庭前,我遇到了塔萨达克(Tassadaq Hussain Khalid)。 他很友善地自愿提供服务,并表示很高兴为我辩护。 我非常感谢他的提议。
哈立德(Khalid)出庭,我们,被告人,在第一级裁判官Mian AM Saeed PCS面前出现[这是这个名字出现在法庭外面的木匾上的样子]。 治安法官曾经是军队的上尉,但现在使用的是正义的尺度,而不是持枪的。 他是一个苗条的男人,黝黑的肤色,小而尖的眼睛。 他兴高采烈地坐在椅子上。
我们,被告人礼貌地向治安法官致意,并站在供被告人使用的围栏中。 他不理会我们,看着我的律师,对他说了一些话。 他们检查了我们的文件,并设定了新的开庭日期。 我们叫他萨拉姆,离开法庭。
IV
那是六月,非常热。 我们的喉咙干了,但是由于神经紧张,阿里夫·马汀的喉咙干了。 我希望共产党员在那里见他的情况。
在接下来的几周中,我们经历了两三个类似的敷衍的听证会。
法院的程序是这样的:在聆讯之日可以随时出庭。 因此,在极端炎热的天气下,我们不得不在法庭外闲逛,以免叫我们的名字而我们却听不到。 错过我们的转机将令治安官极为沮丧; 我们负担不起。 他的态度已经充满敌意,似乎他已经下定决心要反对我们。 实际上,我的律师曾建议我们提出将案件移交给另一法院的请求。 但是,我不同意,因为我认为另一位法官可能没有太大不同。 因此,我们进行了接下来的两三个简短的听证会,在此期间,以下证人的出席就好像是为了完成手续一样:
拉合尔Kapoor Art Press的经理Mohammad Yaqoob先生; 拉合尔DC办公室助理总监Sheikh Tufail Haleem; Syed Ziauddin,旁遮普邦政府和其他一些人的翻译。
赛义德· 齐奥丁 (Syed Ziauddin)说,他认为Thanda Gosht是淫秽的-所有的一切。 他回答了我的律师的一个问题,他说,即使作家的意思很好,但他选择的措词和措辞都是不合适的。
律师提出一个问题:“作者不应该在通常使用的人物的口中写上能恰当反映其真实个性的文字吗?”目击者回答:“是的,对话中的文字应该反映出个性。证人还同意,建立好与坏的角色是作者的工作。
在控方证人陈述之后,治安法官办理了向我们提出一些程序性问题的手续,如下:
法院:您被指控撰写淫秽的著作Thanda Gosht ,该出版物在由Jay Navier Anwer和Arif Matine分别发行和编辑的《 Javed 》杂志的特别版中出版。 根据《巴基斯坦刑法》第292条,这是犯罪行为。 您为什么不应该为此受到惩罚?
Manto(通过律师Khalid先生):是的,我确实写了Thanda Gosht并将其交给上述杂志出版。 不,我不认为这是淫秽的。 相反,我认为这是改革性的。
法院:那你为什么被起诉?
曼托:警察会知道的更多。 他们在道德和改革上的立场与我们的观点不同。
法院:您想说些什么吗?
Manto:不,目前不行。
法院然后要求我们提供我们的辩护证人名单。 我们已经解决了。 有32个名字,我们已经提交给法院了。
当地方法官看到名单时,他很沮丧。 “这是一群人,”他说,“我不能全部容纳!”我的律师辩称,每个证人对辩方都很重要,但地方法官不同意。 相反,他开始取笑一些名字。 在清单上,当他以Mumtaz Shireen的名字问时,他问:“这个Mumtaz Shanti是谁?”法院工作人员认为这很有趣,他们都尽责地笑了。 我们保持沉默,压抑了我们的愤慨。
经过一番困难后,“一级裁判官”同意了14名辩护证人的简短名单。 向他们发出了传票。
我事先没有故意与任何见证人见面,因为我想听听他们对故事的独立评论,并了解他们的真实想法。
在开庭之日,证人必须在清晨出庭。 他们把工作留在法庭上,并不得不在法庭外面等几个小时才被召唤。我们,被告站在法庭内的船坞里,但是他们的困境没有什么不同。 像我们一样,他们站在法庭外面的铁栅栏上,等待随时被召唤。 让他们处于这种情况我感到非常内。
我的朋友谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)的病情特别可怜。 作为习惯性的饮酒者,他会在法庭外打哈欠。 由于无法应付这种痛苦,他开始将一小瓶威士忌装进口袋,并会在短时间内from一口。 他对文学不熟悉或不感兴趣,但经常被听到和听到与他周围的人交谈,对他们说:“毕竟,淫秽是什么? 我还没有看过Thanda Gosht ,但是它不会淫秽。 Manto是一位艺术家。”
我们的第一位辩方证人是拉合尔Dayal Singh College校长Syed Abid Ali Abid(法学硕士,法学学士)。 他说:
“我读过Thanda Gosht 。 这是一本杰出的文学作品。 我读了曼托的所有著作。 在Prem Chand之后,Manto在著名的短篇小说作家中占有特殊的位置。 在阅读Thanda Gosht时 ,人们对Isher Singh(故事的主要人物)的惩罚自然而然地受到了惩罚-阳imp以他的卑鄙行为作为回报。”
阿比德·萨希布(Abid Sahib)在回答法院的一个问题时说:“从瓦利到加哈利布,每个人一次或两次都写下了通常被称为淫秽的文字。 在我看来,文学永远是淫秽的。 曼托写的是文学。”
起诉:“文学是为文学而创作的吗?”
阿比德·萨希布(Abid Sahib):“我已经说过,文学是对生活的批判性评论。 那应该回答你的问题。 每个理智的人的言行都是有意义的。 但是每个人都不合理。 在社会眼中,每句话和行为都可以解释为是好是坏。 而且有几个判断标准。”
阿比德·萨希布(Abid Sahib)在回答检方的另一个问题时说:“我所有的儿子和女儿都读过这个故事。 我曾与我的一个女儿,一个大学四年级的学生,就许多主题进行过学术讨论,其中包括与性相关的问题,而这恰恰也是她的教学大纲的一部分。 关于Thanda Gosht ,我还与几位文学家进行了讨论。 他们都对此表示赞赏。”
我们的下一位证人是拉合尔Dayal Singh学院心理学教授Ahmed Saeed先生。 他说:
“ Thanda Gosht并不淫秽。 它讨论了严重的性问题。 我认为,淫秽的概念是相对的。 像Thanda Gosht这样的故事只会对精神病患者产生性挑衅。”
我们的第三位见证人是前克什米尔教育总监哈利法·阿卜杜勒·哈基姆(硕士,法学学士,博士学位)。 他说:
“每个人都有优点和缺点。 作者的工作是以有助于理解生活现实的方式呈现人类个性的不同方面。 对邪恶人物的刻画应该引起对他邪恶行为的厌恶和排斥。”
Khalifa Sahib还补充说:“阅读有问题的故事,您对故事的主要人物Ishwar Singh感到厌恶,并开始讨厌他。 他是一个准确的表征。 在某些情况下,这些角色尽管保持健康,但仍可能在心理上变得无能为力(如故事所述)。”
所有这些陈述都相当冗长,而且学术性强。 地方法官不得不逐字逐句地写下来。 他经常这样做会生气,对自己发牢骚:“我是地方法官还是穆哈拉尔 (速记员)?”但是,他确实做到了他所需要的。
听证期间发生了另一件有趣的事情。 我当时拿着一罐香烟,可能是CravenA。[当时,这个品牌的香烟和其他几支香烟都是装在每罐50支的圆形罐中]。 当地方法官注意到时,他很生气。
“这是法院,而不是您的家!”,他喊着指着罐子。
我回答说:“您的荣幸”,我不是在抽烟,只是拿着罐子。
“保持安静!”裁判官大声喊道,“然后把罐子放到口袋里!”我服从了。
然后,治安法官从桌子上拿起自己的香烟罐,抽出一根香烟,将其点燃,然后开始吸烟。 站在码头上,我满怀吸气地吸入了经过法庭的烟雾。
V
我们给了下一次听证会的新日期。 我在给定的日期出现,但我的律师Tassadaq Hussain Khalid先生由于家庭紧急需要而无法来。 我要求地方法官再约会,但他拒绝了,并命令诉讼开始。 我很无奈。
巴基斯坦空军的文职人员,在我们证人名单上的第四名Saeedullah博士(硕士,博士学位,博士学位)被召唤到证人席。 我不知道没有律师怎么办。 但是,由于我的血管里流淌着许多合法的血液-我的大多数长老都是律师,我的父亲曾是一名副法官,两个哥哥是大律师-我聚集了足够的勇气亲自开始检查Saeedullah博士,并浏览了他的声明。
裁判官时不时地打断他,禁止我问这个问题,但我坚持了下来。 当四名身穿黑色外套的年轻貌美的年轻律师进入法庭并站在赛义德博士附近时,我才对赛义德博士进行了检查。 其中一个,留着小胡子,肤色黝黑,朝我的围墙移动,靠在栏杆上,在我耳边轻声说:“曼托·萨希布,我们能当你的律师吗?”
“是的!”,我迅速同意。 事不宜迟,这位年轻的律师开始检查证人。
“你是谁?”裁判官打断了律师。
“先生,我是曼托先生的律师”,律师回答,然后看着我,“对,曼托·萨希布?”我点头同意。
他的其他三名同事也开始参加诉讼。 他们年轻的热情令人心动。 地方法官对侵入式律师感到恼火,问道:“你为什么要干预? 你是谁?”
“我们也是被告的律师,主席先生。”其中一个回答,然后看着我,“是不是,曼托·萨希布?”我像以前一样点了点头。
Saeedullah博士继续他的声明:
“读完Thanda Gosht之后 ,我自己变成了’冷肉’。 我感到悲伤和沮丧。 这个故事不会激起你的性欲。 作家有时使用亵渎来表达伊萨尔·辛格的真实性格。 但是他使用它们的方式听起来不像是亵渎。 即使他们这样做,我认为总体故事也不是淫秽的。 我相信亵渎本身并不一定是淫秽的。 除非有好作家,否则他不会亵渎。 在这个故事中,作者巧妙地处理了亵渎行为。”
现在轮到检察官盘问证人了。 他首先说:“不同的作家根据他们的写作而获得了不同的头衔。 例如,”他继续说道,“拉希杜尔· 卡里 (Rashidul Khairi)被称为mussavir-i-gham ( 悲痛的画家),阿拉玛·伊克巴尔(Allama Iqbal mussavir-i-Haqeeqat) (现实或真相的画家)和卡瓦贾 ·哈桑·尼扎米(Khawaja Hasan Nizami), 穆沙拉 ( virsavir-i-qudrat)的画家。性质)。 你会如何……”
“ Musavvar-e-Hayat”打断了Saeedullah医生,期待检察官提出问题,并阻止他服刑。 然后他重复说:“我要给Thanda Gosht的作家一个名字’ Musavvar-e-Hayat ‘(生活画家)。“
现在该轮到《巴基斯坦时报》编辑法兹·艾哈迈德·法兹上校作证了:
Faiz继续说道:“在我看来,这个故事并非淫秽。 在淫秽或其他故事中声明单个单词是没有意义的。 在对一个故事进行批判时,需要从整个故事的角度来审视整个故事……光是赤身裸体并不能使事情变得淫秽。 Faiz补充说, Thanda Gosht的作家并没有写过任何淫秽的东西,“这个故事也没有达到高标准的文学水平,因为它不能令人满意地分析生活的基本问题。”
当进行盘问时,Faiz说:“我不介意使用诸如‘baphian lay rahay thay’ (他们在缩颈), ‘Munh bhar bhar kay bosay liye’ (他们满口吻 )或“ choos choos kar sara”等短语见过一个thookon说lathair diya” (他贪婪地吮吸乳房,使她的乳房流口水。) 如果故事有此要求,则使用此类短语是合法的。 这些词听起来可能不够精致,但它们是文学上的必需品。”
接下来在证人席上的是拉合尔政府学院的Soofi Tabassum教授。 他说:
“ Thanda Gosht的故事并不影响公众道德。 不过,故事中的某些句子孤立地阅读可能听起来有些sc亵。”他还补充道,“在我们的文学作品中讨论与性相关的主题是一种积极的趋势。” ,“只要作家的目的是创作文学作品,他/她的故事或散文就不能被称为淫秽。 文学从不淫秽。”
检察官激动地将无框眼镜从鼻子上提起,并放回了好几次。 他想带Soofi Sahib说些他想说的话,但是Soofi Sahib并不是刚入学的孩子。 他已经任教20年了,不会轻易被检察官困住。 有一次,他直言不讳地对检察官说:“先生,无论您玩什么花样,我都会说我要说的话。”
检察官然后问了一个主要问题:“即使一个故事或文学作品导致了不道德的后果,即使作家的意图不是这样,你也不会认为这个故事是淫秽的吗?” Soofi Sahib笑着说:“不! 读者也具有独立的思想和判断力,仅作家的动机就无法影响他或她。 作家创造一个故事是因为这是他/她的创造力”。
检察官继续说:“但是,如果一篇著作对读者的道德产生不利影响,您会否对作家负责?”
Soofi Sahib回答:“不!提交人被赦免。”
检察官很生气,问:“那么,不道德的文字是什么?”
Soofi Sahib回答说:“不道德的写作是作家的唯一目的是破坏道德并鼓励淫荡或淫秽的行为。”
检察官再次调整了他鼻子上的眼镜,并放下了案子。
我们的下一位见证人是拉合尔大学FC学院心理学系主任I. Lateef博士。 我听过他的名字,但从未见过他。 在Soofi Sahib作证时,他一直坐在地方法官旁边,手握Javed特别版。 直到他开始讲话,我才注意到他。
他说:“我刚刚读过Thanda Gosht ,然后令我们惊讶的是,补充道:”我想,这个故事不应该在一本受欢迎的杂志上发表。 如果将它作为案例历史在科学杂志上发表,讨论导致阳ot的因素,那不是淫秽的……我认为在普通对话中使用淫秽故事中令人反感的单词,但在案例研究中,它们将被认为很重要。 “然后突然,在发表讲话时,拉特夫博士环顾四周,问:“曼托先生是谁?”当我说“ Janab yeh khaksar hai”(先生,在这里,你很谦卑!),我注意到医生的尖利的胡子有点抽搐。 但是他没有对我说什么,而是继续他的发言。
我的律师低声说道:“曼托·萨希布,你的证人变得充满敌意。 您可以对他进行盘问。”
我回答说:“顺其自然”,但是我的律师确实问了他一个问题,医生回答了这个问题:“这个故事不应该在男女老少都能阅读的杂志上发表。通过阅读此类内容,可以使有印象的人感到激动。”
博士结束后,他来找我,握了握手,说:“自从你叫我做证人以来,至少应该事先见过我。”
“下一次Inshallah(上帝愿意)”,我笑了。 他再次握手,离开了我。
我必须说出那些在法庭上为我的辩护而戏剧性地进入的年轻律师。 那个留着小胡子,鼻子尖,肤色暗淡的人是谢赫·库尔希德·艾哈迈德(Sheikh Khurshid Ahmed)。 没有他,拉合尔(城市文人们见面的地方)著名的咖啡馆将是不完整的。 [在整个案件中,他一直是曼托的律师]其他三名是Mazharul Haq先生,Sardar Mohammad Iqbal先生(后来在70年代成为拉合尔高等法院首席法官)和Ejaz Mohammad Khan先生。 他们在宴会厅里听说我没有律师,却在代表自己。 他们决定帮助我。
与他较早前与辩方达成的允许14名辩护证人的协议相反,地方法官只允许7名证人。
控方派出四名证人,都是重量级人物,以对抗辩方提出的广泛而学术性的论点。 他们是:拉乌尔Dayal Singh学院的教授Maulana Tajwar Najeebabadi; Shorish Kashmiri,《 查塔恩》周刊编辑; Ehsan Lahore编辑Abu Saeed Bazmi; 和拉合尔伊斯兰学院首席Mohammad Din Taseer博士。
前三位证人明确地谴责Thanda Gosht淫秽,而Taseer博士说故事中可能存在文学缺陷,但他并不认为这是淫秽的。 他说,故事中的某些词可能不合适,但他不会称其为淫秽,因为他不清楚“淫秽”一词的定义。
六
经过数次听证和推迟后,审判终于结束了,判决书的最终确定日期是1950年1月16日。地方法官Mian AM Saeed在几次诉讼中表达了对我们的偏见。法院诉讼。 当我看完程序结束时提交的书面陈述,解释了我对这个故事的看法后,他说我的陈述本身就是供认,足以使我定罪,这很明显。
我焦急地等待着1月16日。我的律师Sheikh Khurshid(为主动为我辩护的三位年轻律师之一)有信心我们只会被罚款,仅此而已。
冒犯性杂志Javed的出版商Naseer Anwer在整个诉讼过程中保持不动。 但是,他的年轻编辑阿里夫·马汀(Arif Matin)一直很痛苦。 他焦虑的原因之一还在于他的老父亲,他非常担心儿子在此案中的命运。
最终,1月16日是“审判日”。
那天早上离开家去Zilla Kutcherry时,我在钱包里放了500卢比,以防万一。 谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)已经在那儿,裤子口袋里放着一个瓶子。 他从早上开始喝酒,非常担心,但这并没有阻止他尝试安慰我。 他一直说:“ Bahi Jaan,您不必担心,一切都会好起来的。”我只是对他的保证微笑。
同时,Naseer Anwer和Arif Matin也出现了。 纳赛尔·安维尔(Naseer Anwer)像往常一样平静,但阿里夫·马汀(Arif Matin)的嗓子却干了。 他紧张地问我:“ Manto Sahib,您怎么看?会发生什么?”
我回答说:“无论如何,都会。”
治安法官也足够早地出庭,但是没有迹象表明何时宣布裁决。 我们在法庭外面等到11点然后12点,但没有消息。 然后我的一名“间谍”走出法庭,将我拉到一边,低声入耳:
“我已经看过判决,还急忙阅读。 我只能读最后几行。 您肯定会被判刑和罚款。 我看到在你名字的前面写着:“宣判他接受————”然后是空白。
他补充说:“其他被告只会被罚款。”在给了我这条信息之后,这位“间谍”赶紧离开了kutcherry ,说:“我将去安排某人为你做担保人。”
听到“间谍”带来的消息,我开始担心入狱。 我想知道要多久? 一个月,两个月或只有几天? 我没有与其他人共享此信息,但确实向我的律师Sheikh Khurshid提及了此信息。 他立即准备了保释文件,并说:“别担心曼托·萨希布(Manto Sahib),最高刑期不能超过10或12天,”但随后又颇为忧虑地补充说:“我希望裁判官不要拒绝保释请求。”聆讯他说这让我更加担心。
为了减轻负担,我与谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)分享了这一信息。 这使可怜的谢赫陷入恐慌状态。 但是,他继续安慰我:“ Bhai Jan,请放心,您在监狱里不会有任何问题。 我会坐出租车去那儿……我知道如何处理这些事情……金钱可以解决所有这些问题。”然后,他把酒瓶递给我,说:“我想,这里需要加倍。 ”
“不,谢赫·萨希布”,我说,“现在不晚了,晚上。”
“别担心,”他说,“我会把它送到你那里。”我公开笑了。
现在是下午1:00。 谢赫·萨利姆(Sheikh Salim),纳瑟·安维尔(Naseer Anwer)和我出去找东西,从手推车上买了“ aaloo cholay ”,坐在附近政府学院宿舍的草坪上。 我们迅速吃了午饭,然后匆匆回去在法庭外继续警惕。
我已经向Naseer Anwer和Arif Matin暗示了他们可能要支付的罚款,并建议他们安排付款以避免任何最后的问题。
谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)继续饮酒并策划他将如何进入监狱以及如何使我的生活舒适。
我的一个朋友穆斯塔克·艾哈迈德(Mushtaq Ahmed)安排他的一位好朋友谢里夫先生为我保释。 谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)对此不满意,并抗议为什么有人在他那里时必须带另一个担保人?
我对他说:“谢赫·萨希布(Sheikh Sahib)”,“如果你如此喜欢做担保人,那么还有另外两名被告; “你可以成为他们的担保人。”他微笑着,从酒瓶里了一口,然后再次开始计谋。
现在是五点钟。 除了Naseer Anwer,我们所有人都感到焦虑不安,他似乎没有什么动静。 他的漠不关心令人羡慕。 然而,到现在为止,阿里夫·马汀(Arif Matin)的嗓子变得非常干燥,以至于他不再说话。
终于,在5:30我们被叫来。我们迅速通知了离开该小组的我的律师Sheikh Khurshid。 他跑了。 我们都进入了法庭。
一级治安法官Mian AM Saeed坐在那里,专心致志,用笔塞在牙齿里,凝视着摆在他面前的文件。
我的律师看上去非常紧张。 我的心在跳动。 谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)脸色苍白。 阿里夫·马汀(Arif Matin)反复舔嘴唇。 Naseer Anwer一如既往地不关心。 房间里的几位新闻记者都准备好了记事本和铅笔,不耐烦地等待着。 房间里完全寂静了。 紧张感明显。
地方法官清了清嗓子,从牙齿上松开笔,来回翻动,在纸上填满了空白,并宣布了判决:有罪!
我将受到3个月的严格监禁( qaid-ba-mushaqqat ),并处以300卢比的罚款,或者在未付款的情况下再处21天的监禁。 其他两名被告,分别是出版商和编辑纳赛尔·安维尔和阿里夫·阿卜杜勒·马廷,分别被处以300卢比的罚款,或者在未付款的情况下,分别被处以21天的严格监禁。
这是严厉的惩罚,超出了我们的预期。
我付了罚款,同时,我的律师谢赫·库尔希德·艾哈迈德(Sheikh Khurshid Ahmed)申请保释,等待向塞申斯法院上诉。 治安法官不愿接受保释请求,但在我的律师与他之间来回反复后,他同意准予我保释,这意味着在我决定上诉之前,我不必坐牢。
阿里夫·马汀(Arif Matin)的父亲为儿子支付了罚款。 当Naseer Anwer轮到支付他的罚款时,他冷静地说他身上没有钱。 裁判官命令将他铐上手铐并判入狱。 我剩下200卢比(在支付300卢比的罚款之后)。 我们还差一百个。 我的律师谢赫·库尔希德(Sheikh Khurshid)请求裁判官安排他们在第二天早晨之前支付罚款,因此请让纳瑟·安维尔(Naseer Anwer)保持担保。 地方法官接受了请求。 律师问在场的人:“谁将成为纳瑟·安维尔的担保人?”每个人都保持沉默。 但是后来谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)现在已经确定是喝醉了,他讲话了,他的讲话含糊不清。 “我将成为Naseer Sahib的保证人!”我的心开始猛跳。 我担心裁判官可能会发现谢赫·斯利姆(Sheikh Slim)喝醉了,他肯定会被捕。 我想知道,谁能为他保证。 我以为整个案子会变得一团糟。 我感到非常害怕,以至于我走出法庭,但会反复窥视谢赫·斯利姆(Sheikh Slim)是否被捕。
幸运的是,什么都没有发生。 Naseer Anwer的保释金被接受。
谢赫·萨利姆(Sheikh Salim)摆出法庭,拥抱了我,眼泪流下了脸颊,结结巴巴地说:“上帝救了我的兄弟”。 然后,他从口袋里掏出瓶子,从里面剩下的东西中最后扎了一句,“快点,在商店关门之前”,他说。
其他人也支付了罚款,并决定上诉。
我们要求法院提供判决书的副本,因此我们需要提起上诉。 最初我们没有得到,但是当我们在请求中附加“轮子”时,我们立即收到了副本。
七
1950年1月28日,我们在拉合尔(Lahore)法官Mehrul Haq先生的法院提起上诉。但是,当上诉开始审理时,Mehrul Haq先生以他非常了解我的家人为由拒绝听证。我们俩都来自阿姆利则。 他将案件移交给其他会议法官Joshua先生(未全名),他也拒绝听取该案的说法,因为他对乌尔都语不太了解,所以他不理解所涉及的故事,然后将案发给Mr Mehrul Haq 经过深思熟虑,Mehrul Haq先生将该案移交给了下届会议的Inayatullah Khan法官。
当我们出现在Inayatullah Khan面前时,他告诉我的律师,我们的案子是他面前的第一例,他需要大约一个月的时间仔细研究。 我的律师同意了。 听证会定于7月10日举行。
我的律师谢赫·库尔希德(Sheikh Khurshid)对新日期感到满意,因为他说,这将给他足够的时间为案件做好准备。 但是,他对法官表示了担忧,他说,法官不仅是一个戴着胡须,定期祈祷和禁食的穆斯林,而且素来心胸狭窄。 我说,没关系,如有必要,我们总是可以去高等法院。
我们都同意。 同时,我的律师要求我为Thanda Gosht撰写简短的解释性说明, 以作为他的指导。
最终,法院开庭审理的日期是1950年7月10日。 我非常着急。 我家中的每个人都为我的成功祈祷。 我只希望法官不会像对我们定罪的Mian AM Saeed那样敌对。
法官已预留了四个小时来讨论此案。 当我们所有人都在法庭上时,他转向我的律师谢赫·库尔希德(Sheikh Khurshid),轻声说道:“对不起,您将不得不等待大约半小时,我有一些事情要解决,然后我们才能开始。”
我们走出法庭。
阿里夫·马汀(Arif Mateen)非常安静,我的律师也很安静。 他带来了大量的法律书籍。 也许他在脑海中正在经历它们。 我已经在考虑下一步-高等法院。 出版商Naseer Anwer一如既往地不动声色,将手帕铺在法庭外面地面上的稀薄草丛上,坐在上面哼着一首歌。
大约45分钟后,我们再次被叫来。 正如我们在低等法院一样,我们三名被告都朝着被告人的围墙站起来。 “拜托,您可以坐下。”法官轻声说。 我以为法官正在和其他人说话,但后来意识到他正在向被告人讲话。 我感到惊喜。 我们坐下了。
法官开始说:“我已经对案件进行了彻底的研究,研究了下级法院的判决,还仔细阅读了Thanda Gosht的故事。”然后,他与双方律师讨论了一些法律要点,并要求作出澄清。 。 经过大约半小时的争论和合法的分裂之后,法官看着观众,尤其是没有观众,然后笑了。 他说:“如果我惩罚萨阿达德·哈桑·曼托(Saadat Hasan Manto),曼托将为此归咎于我的胡须”,然后继续对下级法院的判决发表评论。
最后,法官转向我们,问我们是否已经支付了罚款。 “是的”,我们都答道。 然后,他没有发出声音,但宣布:
“你们无罪释放! 而且您已经支付的罚款将退还给您。”
法官的判决出乎意料,以至于我没有完全听取他的宣布,而是继续坐在我的椅子上。 我的律师谢赫·库尔希德(Sheikh Khurshid)摇了摇肩膀,说:“起床,您无罪释放!”
只有当我走出法庭,向法庭特使支付每人10卢比的酬金时,我才意识到自己是自由的。 当时我很开心! 我感谢上帝,噩梦终于结束了。 我的律师谢赫·库尔希德(Sheikh Khurshid)也很高兴,有理由这样说。
具有讽刺意味的是,在我们无罪释放的第二天,即7月11日上午,“ Naya Idarah”的所有者,同时也是“ sawaira”的编辑的乔杜里·纳齐尔·艾哈迈德(Chaudhry Nazir Ahmad )过来了。 此前,他曾宣布我为“保守派”,并公开宣布他不会在他的杂志上发表我的任何著作。 其他一些人也支持他的立场。 但是,今天早上,他拥抱了我,对我的无罪释放表示热烈的祝贺,然后要求我请他给Thanda Gosht在他的其中一本杂志上发表。 我不想就乔杜里·萨希卜的要求再发表评论。
无罪释放后的某个时候,我收到了Kohat军官学员Mazhar Ali Khan的来信。 它显示为:
“我希望你记得我。 在里亚兹·萨希布(Riaz Sahib)的商店见过你几次之后,我成了你的热心粉丝。 我在报纸上读到,你终于弄清了与桑达•戈什(Thanda Gosht)有关的问题。 很抱歉,我无法提前给您发一封祝贺信。 请接受我的祝贺。 我敢肯定,面对您的所有敌意,您的支持者人数会进一步增加。
“我听说乔杜里·穆罕默德·侯赛因(最初对Thanda Gosht提出指控的人)已经让您忙了很久,他已经去世了。 没有他,这将不再有趣。 但是在这个世界上不乏疯狂的人。 会有其他人代替他。”
我很伤心听到乔杜里·穆罕默德·侯赛因的死刑。 上帝保佑他。 由于他已不在这个世界上,所以我不想对他说任何话。 如果有人代替他,我只会说:
sar-i-dostan salaamat,keh tu khanjar aazmaai
سردوستاںسلامتکہتوخنجرآزمائی
萨达·哈桑·曼托(Saadat Hasan Manto),拉合尔,1950年8月29日 完
尾巴
萨达特·哈桑·曼托(Saadat Hasan Manto)走出了塞申斯法官自由人Inayatullah Khan的法庭。 故事Thanda Gosht被宣布为不淫秽,Manto被下级法院定罪被废止 -他的判决被宣告无效,Manto已经支付的罚款被下令偿还。
曼托再次成为一个快乐的人。 他在1950年8月写下了这个令人愉快的故事,《审判》的传奇人物Zehmat e Mehr e Darakhsan ,作为故事集的前言出版,标题为Thanda Gosht 。 较早之前不会出版Thanda Gosht的发行商 ,开始与Manto接触这个故事。
然而,曼托的救济是短暂的。 旁遮普邦政府对塞申斯法院的判决不满意,因此提出上诉。
此案由拉合尔高等法院的大法官穆罕默德·穆尼尔(Mohammad Munir)审理。 Munir大法官享有无畏,公正和独立法官的声誉。 但是,他裁定该故事淫秽,对曼托处以罚款,但宽恕地放弃了监禁判决。 看来巴基斯坦欠穆尼尔大法官的不仅仅是“必要原则”。
曼托再住了四年,写了许多故事和短篇小说,包括他最著名的Toba Tek Singh 。 1955年1月18日,他在43岁生日前不久就去世了,他心碎且极度贫困。

曼托被描述为南亚最伟大的短篇小说家之一,但巴基斯坦机构从未承认他一生,甚至直到他去世多年。 然而,2005年,在他逝世50周年之际,政府通过在一系列名为“ 巴基斯坦作家 ”的邮票中发行纪念邮票来正式承认曼托,然后在2012年授予他Nishan e Imtiaz (卓越勋章)。
具有讽刺意味的是,穆尼尔大法官对Thanda Gosht的判决仍然成立,但实际上,在巴基斯坦并没有禁止Thanda Gosht或任何曼托故事的禁令。 它们是免费生产和出售的。
有趣的是,如果有人今天向最高法院请愿以推翻Munir法官对Thanda Gosht的判决,或者禁止该书。
现在,关于Manto为他的帐户选择的标题Zehmat-e-Mehr-e-Darakhshaan进行了一些介绍 。 这是从加里卜(Ghalib)对联中借来的一个短语。
Larazta Hai Mera Dil,Zehmat-i-mehr-i-darkhshaN
旺Qatra-e-shabnam的主要景点
لرزتاممیرادلزحمتمہردرخشاںپر
مقںہوںوہقطرہشبنم,کہہوخاربیاباںپر
我就像野外荆棘上的一滴露水
我的内心为即将(很快)升起(并歼灭我)的太阳而颤抖 。Khaled Hasan对联的翻译。
曼托就是这样看待自己的日常生活的。 每一天都有新的忧虑,新的考验和磨难。
“被世界称为不道德的书籍是向世界展示自己的耻辱的书籍。” —奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)
注意: 所有图片均来自Ayesha Jalal的书《可怜的划分》。