赶上Catch-22

“ Liber Fluviorum;或者,J。M. W. Turner绘图中的六十一行雕刻中描绘的法国河景画。带有Leitch Ritchie的描述性活版印刷;以及A. A. Watts的传记素描”

约翰·特纳(JMW Turner)拍摄的河流风光(我想是因为您宁愿看到它而不是苍蝇的特写镜头)

Quote:如果他眼中有蝇,他怎么能看到他眼中有蝇?

约瑟夫·海勒(Joseph Heller)在他的小说渔获22 》( Catch-22 )中解释了著名渔获之后, 报价出现在一页

这使我想起了(可能)《詹姆斯王圣经》中一个比较著名的名言。

你是伪君子,首先要从自己的眼睛里射出光束。 然后您应该清楚地看到将尘土从您兄弟的眼中扑灭。 马太福音7:5)

如果您自己的眼睛有光束,您怎么能看到自己的眼睛有光束(或者兄弟的眼睛中有微粒)?

(这是个反问!)

是什么使报价颤动?

钩子。

“爱尔兰古物的如画的风景。J。D. Harding在石头上绘制,摘自R. O.C. Newenham的素描。[附有后者的文字。]”

这不是勾子的图片。

很多事情引起了我们的注意; 在这种情况下,需要重复进行整个短语的重复,而重复进行则揭示了难题,而难题使我们的思维更加敏捷。

这可能是背景中的圣经共鸣,但这很难判断。

报价的核心是什么?

修辞问题(色情),悖论、,科,共鸣。

修辞问题或有见识的人: 引言的结尾是解释为什么某个Appleby眼中有苍蝇的原因。

“ [Appleby]怎么不知道?” Yossarian询问。

“因为他的眼睛里有苍蝇,”奥尔夸张地说。 “如果他眼中有蝇,他怎么能看到他眼中有蝇?”

这个问题意味着而不是期望得到答案。

悖论:乍一看, 如果您的眼睛中有苍蝇,则您看不到眼中的苍蝇的隐含陈述是自相矛盾的。 (并暗示您永远无法亲眼看到苍蝇。)

Epanalepsis是一个短语的最终重复。 (严格的定义说这意味着在末尾重复开头的短语。)重复他眼中苍蝇的短语有助于使Quote a 悖论。

由于双眼之间有共鸣(或实际上是押韵),所以舌头的Quote卷比Heller谈论木板或微粒时要好一些……

“飓风:一首诗,描述了HM船These修斯船上的海员们无与伦比的毅力和毅力……由船长现在的海军上将E·霍克指挥,在三天三夜的飓风中……目击者……还有圣多明各的历史遗迹……附插图。[引言签名:EB,司令,RN,即爱德华·伯特。]”

请在这张照片上看到木板。

最初在 WordPress上 发布