
想看没有中译本的英文小说,这本在Goodreads上有不错的成绩,获得4.05颗星,于是就放心买书。
四个伦敦的故事设定相当吸引人,伦敦作为专有名词已经很精采了,还能有其他哪三种风貌呢?黑,白,红,灰,代表魔法消长程度不一的四座城市,也像是隐喻当人选择如何面对欲望,所伴随而来的生命景象。在黑伦敦,人们容任魔法(欲望)凌驾一切,生命将被魔术(欲望)吞噬殆尽,最后只剩下深不见底的虚无,甚至消失。在白伦敦,人们渴求魔法(欲望),甘于为拥有更多而杀戮,终究以丑陋,邪恶,残忍的姿态,迈向归于无某种途。在红伦敦,人们寻求魔法(在灰伦敦,人们选择将魔法(欲望)遗忘,宁愿以无欲无知的状态,从而能够保持清明的心智,并能够追求魔法(欲望)蓬勃发展。维持稳定,甚至消除魔法(欲望)之后世界不再有色彩,成为单调的灰。而男主角具有特殊身分- Antari(旅行者 穿越者),有能力在不同伦敦之间往来;也许因为能在世界间穿梭,看尽魔法(欲望)与人性,于是如同掌握欲望,超然的修行者。
小说的基本设定令人惊奇的寄予高度期待,而整体故事结构与角色都非常困难,作者不断堆砌很多形容词,却缺乏实际描述,没有太过繁复的句子不过读起来十分干涩枯燥。虽然详细描写每个伦敦的垂直及味道,城市样貌却仍在昏暗飘渺,而且情节推动的节奏颇为粗糙,通常会花很(替换)长的篇幅说明一件事如何困难达成或克服,但过程轻描淡写带过便便进入下一阶段,而解决方式常让人产生很多疑惑。角色刻划则是作者在人物每次出现时贴上各种标签,关于过去(非具体的)经历或个性化的刻板设定,而不是由读者从故事发展中去认识一个人,因此角色没有生命力,只是作者手中死板的傀儡,且服膺于邪不胜正的道理,坏蛋都死得有点轻易;然而,角色之间的关系也总是欲言又止,点到却不向下深入,有人可能何必如此费事系上这条线呢。最令人失望的是 架构四个伦敦意义何在?随情节推展而转换不同世界,但似乎只是地点场景转移,黑,白,红,灰的差别设定并没有做出延伸发挥,读完有种白白糟蹋的感慨。
阅读过程中几度无聊到想放弃,但秉持着不看完可能会错过好东西的信念,仍然完读,却难平浪费时间的愤恨。后来在Goodreads找到一则吐槽评论,点出一心想当海盗的女主角不断想到联想到加勒比海盗的伊莉莎白,以及本书与哈利·波特的相似之处:主角与坏蛋持有相连的特殊物件-碎成两半的魔法石维塔里/使用同一只凤凰的尾羽突起魔杖(当然哈利与佛地魔的关系一言难尽,不只是纠结的羽毛而已),因此最后双方必须对决。作者试图说一个不一样的魔法故事,魔法自有生命,可能反噬能力拥有者,但看完后我只觉得JK Rowling为魔法世界设定了很高的标准,而且她真的很会说故事。
此书是魔法之影三部曲的第一本,可修剪作者留下许多伏笔,或许作者的确有想说的话我没错来,却实在无法吸引人追下去。在今年二月出版上市,目前全系列未见中译版,不过出版商释出将翻拍成电影的消息。