她认为她在哪里?

书评

艾莉森·埃文斯(Alison Evans)的“ Ida”封面

有许多关于具有多种个性或分裂个性的人的小说。 这本书与我读过的书完全不同,一个字符,一个个性,多种存在。

艾莉森·埃文斯(Alison Evans)开辟了新天地:作为作家并创作了这本令人着迷的书中的人物。 艾莉森(Alison)识别为性别同性恋者-她没有识别为男性或女性,而是使用“他们”代替了女性和男性第三人称代词。 艾达(Ida)的世界人物之一黛西(Daisy)反映了这一点。

Ida的读者有两个不熟悉的想法可以解决:平行宇宙的存在,其主要角色可以随意在它们之间移动; 以及与Ida单身的“贝丝蒂” /合作伙伴Daisy有关的“ they”的使用。 这确实是一项艰巨的工作。

顺便说一句,但与小说无关的是,社会上的态度会随着时间而改变,包括与人际关系和个人自治有关的态度。 在我的一生中,妇女对社会的看法发生了巨大的变化-从对她们结婚和抚养家庭的期望到更大程度的个性和代理。 但是,我确实承认,还有很长的路要走。 最近,人们越来越接受非异性恋关系,以及我们的语言所需要的反映这些变化的变化。 对性别流动性的日益增长的认识正在取代一成不变的观念,即只有两种性别。

一段时间以前,根据她们的婚姻状况,通常将妇女称为“太太”或“小姐”。 最终采用了尊敬的“女士”来称呼妇女,从理论上使她们与男人(总是“先生”)相提并论,以使婚姻状况无关紧要。

性别性别偏高的人需要的人称代词不会自动将极性性别附加到他们身上,而且也不笨拙,因为目前的“他们”是指一个人。 最终,我们可能会适应一套新的代词,这些代词完全脱离任何性别联系,并将被所有人使用。 这将反映出社会正在朝着接受每个人成为一个没有标签来在他人眼中定义标签的人的方向转变。

顺便说一句,“性别酷儿”在“性别酷儿”的意义上并不意味着“奇怪”,而是“交叉”或“交叉”,就像德语中横向长笛这个词: querflöte一样

我的演讲足够了-回到书上。

艾莉森(Alison)在吸引读者方面非常精通,让我们想知道发生了什么。 然后,当我们知道时,我们就开始担心艾达-她是否能够幸免于这种能力,从而反复切换到这里发生的,尚未发生的替代宇宙? 在这个过程中,她的替补自我开始成为她的问题。

对于艾达来说,越来越成为一个问题的是,并非所有对她重要的人都存在于她转移到的每个替代宇宙中。 当雏菊不在她的某些世界时,她特别想念雏菊。

当爱达遇到她已经死在她的“真实”世界中的人们时,会有许多苦乐参半的场面。 她了解到,再次拥有这样的亲人各有利弊,这是折衷方案。 不断冒出来的问题是:“如果……怎么办?”然后艾达逐渐学到了这个问题的一些答案。

艾莉森·埃文斯(Alison Evans)巧妙地引入了另外两个很难定义的角色-他们以某种方式参与了帮助那些在平行宇宙之间移动的人们的活动。 作为读者,我们不能像我们不能对性别歧视者(无论是作家还是角色)进行分类的方式,将这两个放置在整齐的分类空间中。 如果我们可以简单地将角色达马里斯(Damaris)和阿德拉斯托斯(Adrastos)当作他们的身份,那么我们可以将角色雏菊(Daisy)和作者艾莉森(Alison)视为他们的身份。

艾莉森(Alison)巧妙地移动小说,加剧了紧张气氛,并逐页抬高了赌注,决议最终出现在最后两页。 我发现这是一部非常有价值的小说,部分是因为它挑战了我,而很大程度上是因为它写得很好。 艾达做了一部好小说。

Ida by Alison Evans,Echo Publishing,2017,ISBN:9781760404383,244页,AU $ 19.99

[最初发布于2018年3月21日在Thought-Allowed.com.au上]