我喜欢文字。 他们无处不在。 具有讽刺意味的是,他们的到来是对那些为我们塑造他们的诗人的默默感谢。 快速提醒:我们没有创建它们。 我们只是借用它们。 约翰·纳什(John Nash)曾经声称他看到了世界。 我不是像他这样的天才,但我发现自己专注于文字。 我的一个上学时代的朋友Sameer曾经问过我长大后想要成为什么样的人。 诗人是我自信的答复。 这是我一生前的一半以上。 这是我退出工程学(BE)拥抱艺术(BA)之前的事情。 从今天起,我想写一本诗集的书,这本书并不完全是选集,但也不是小说。 不同的人迷恋不存在的东西有不同的原因。 我喜欢语言,因为它们几乎就像上帝一样。 如此强大,以至于他们甚至不必存在就可以证明自己的力量。 你说出一句话,它就消失了。 你写下一个词,就体现了永恒。
说到写作,我崇拜书籍。 屏幕上的空白页可能会吓到我,但没有什么可以击败打印页的纯正气味。 同样,语言使我很感兴趣,但是单词优先。 我一直在寻找语言。 准确地描述事物是一种垂死的艺术形式,主要是由于我们缺乏好奇心,而不是词汇。 我尝试用一个词在我的Instagram提要上描述图片,并且在大多数情况下,我失败了。
说到苦难,不久前,我曾经沉迷于诗歌。 最近,我开始写散文了。 这种变化也反映了我对电影的看法。 早些时候,我专注于电影的色彩和声音。 现在,我似乎对对话及其交付更加着迷。 不是说我不再阅读诗了,而是那篇从法语中尝试的文章。 基本上,每篇文章都是写一篇文章的尝试! 您阅读的内容越多,您就越会确信自己一无所有。 我经常注意到作家是如何倾心于自己的论文的。 我很少碰到那些作家一直保持这种热情的书。
涉及翻译时情况会变得更糟。
翻译常常会扼杀文字的精神-无论是写在散文还是书中。 最近,我读了Harivansh Rai Bachchan的Madhushala和Naseer Turabi的Woh Humsafar Tha的英语翻译,很遗憾英语不足以适应外国语言的脉动。 上个月,我看了泰米尔语电影《维萨拉奈(Visaranai)》(2015年),英文字幕与正义恰好相反。 如此多的泰米尔笑话在混乱中被杀死。 我确信这种感觉不足可能是质量检查的问题。 也就是说,对于任何其他复合语言,不仅是英语,也必须如此。 一种语言不必能够凝视另一种语言的灵魂。 在这样的时刻,言语变得比上帝更有力量,也没有打喷嚏那么有效。
举个例子,我已故的母亲姑姑(mallamma)名为Radha(昵称Radho)对标准问题有标准答复。
其他人: “ Yencha ulla Radho? ”
Mallamma: “ Ulle anchi! ”
在这里,问题是普遍存在的“你好吗?”,而答案是可能无法翻译的。 土鲁语中的这两个词可以按其各自的含义进行分解-乌勒(wull)表示活着,安奇(anchi)表示在某处-但是讽刺的本质消失了。 我姑姑想表明的是她一生中的地位微不足道。 几乎类似于无生命生物的存在,其运动取决于有生命生物的意志。 放到Internet术语中,固定AF。
想一想,看看英语有其局限性难道不是很好吗? 我希望它在最终消灭所有本土语言之前继续面对如此卑微的障碍。