克鲁兹-一首诗的故事

1985年春季,我完成了创意写作的硕士学位。

我被烧死了。 两年写诗和短篇小说,并在写作研讨会上介绍它们以激怒同辈批评是残酷的。 不要尝试。

我已经排干了水井和地下水位。 一年来,我什么也没写。

我去了一家银行工作,担任后台文书工作,处理抵押贷款的还款并取消了信托契约。 我几乎不是TS艾略特(TS Eliot)为劳埃德(Lloyd)工作的人。 离得很远。 另外,我没有Pound或Hemingway来安排私人基金,因此我可以摆脱日常工作。

有一天晚上,我在洗碗,这首诗突然出现了:

克鲁兹

水槽像老虎钳一样狭窄
还有我要洗的酒杯
靠着陶瓷水槽
将碎片撒在泡沫中。

我假设一个恒定的状态
产生,获取
药片,钢笔,硬币:他们逃跑了
我的掌握就像墨西哥跳跃
豆子。 请不要问我
挂杂货,挂
图片,除尘。 一世
屈从于指数。

为月亮而生?
凡事都脆弱
给第二次机会
和蓝色代尔夫特雕像
被柜台撞倒
浮在我的指尖,
旋转超过重力
神圣的苦行僧。

如果您曾经感觉到物理世界中的物体正在对您不利,那么您一定会喜欢一个厨房水槽,它像“老虎钳一样狭窄”,徒劳地试图将不合作的图片或灰尘难以捉摸的小雕像挂在地幔上。 这首诗还寻求某种形式的“神圣”干预,其中重力可能会暂停,酒杯会一整天停留一天。

我也很喜欢这种自嘲的称谓,它来自意第绪语族,意思是 “笨拙的人,笨拙的人”, 该词源于德国中高级克洛茨语的 “块状,球状”。

作品中充满幽默感和机智,并具有国内洞察力(请不要让我做我们都知道会导致事情破裂的家务!)。 诗人自言自语,也许是和邻居的配偶说话,后者沮丧地摇了摇头。 这位诗人在想知道自己是否是为月球而生时,承认他可能并不完全在这个星球上或在家里。

正如诗人所说的那样,这里还有一个属灵的潜台词,是禅宗般的接受,屈服于未成年人神的淫荡。

这首空诗为二十行,使我想起十四行诗。 一个比较有成就的诗人也许能够以一种经典的十四行诗形式实现它:彼得拉rar,莎士比亚或斯宾塞利安。

但是我不是那个家伙,我知道我不是那个家伙。

“ Klutz”有它的瞬间,我很高兴《 Tar River Poetry》的编辑们在出版时表示赞同。

出自回忆录Briarcliff:1985–1993