“杀死阿拉伯人”:默索调查

《纽约时报一篇题为“ 阿尔及利亚作家与法塔瓦人的斗争”中接受采访的多琳·卡瓦哈尔(Doreen Carvajal)将卡梅尔·达乌德(Kamel Daoud)的处女作描述为“从阿莱吉亚人的角度讲阿尔伯特·卡缪斯(Albert Camus)的经典《局外人》”。关于达乌德和他的新书的争论。 就像英属印度小说家和散文家萨勒曼·拉什迪(Salman Rushdie)一样,“阿尔及利亚的萨拉夫教长向他发了一封信”。伊玛目。 或两者兼而有之。”

瞧,我是一个大肆宣扬,文学争执和争论的奴隶。 我立刻去找那本书无济于事。 我求助于在线订购副本。 距离Meursault调查副本还需要几周的时间,但是对那些急躁却反正等待的人来说,好消息是对的吗? 几周后,这本书到了,我大吃一惊。

默索调查的开篇是我们的主角兼叙述者哈鲁姆(Harum)坐在酒吧,向陌生人讲述他的人生故事-读者的替身。 叙述者是被默索(Meursault)杀死的无名“阿拉伯人”的弟弟,这是加缪(Camus)1942年的小说《局外人 》的反英雄。 局外人是一个虚无的人与社会规范和价值观斗争的故事。 默索(Meursault)后来因直率的冷漠而不是他所犯罪行而被处决。

哈鲁姆关于忧郁和厄运的故事始于他给哥哥起名Musa(先知,在希伯来语圣经中也称为摩西)。 在他的故事版本中,穆萨变成了三维角色,而不仅仅是《局外人》中的情节装置。 哈鲁姆说:“我拒绝了他死的荒谬,我需要一个故事来给他裹尸布。” 我们年轻的主人公一生都在学习与谋杀哥哥有关的所有事情,这一事​​件使他被厚重的鞋子塞满,导致他的母亲过了多年的隐居年龄。

Harum重写了《局外人 》的开场白时说:“妈妈今天还活着。”“ Maman今天就死了。”在重写局外人的首行中卡梅尔·达乌德邀请我们与卡缪斯一道阅读他的著作。 哈鲁姆的叙事成为对默索事件的回应。

就像收债员Daoud提醒“写手”(Meursault和/或Camus)一样, ityala aliboli (债务从不根源); 通过这一事实,他还提醒我们,我们不必让睡狗躺下,至少现在还不需要。 不论是愿意还是不愿意,Daoud都会使我们摆脱这种自满情绪。 《 局外人 》的天才在于使读者忘记死去的“阿拉伯人”,而因事件的荒谬而生气,冷漠或悲伤(取决于您的哲学倾向)。 通过哈伦(Harum)重述事件的时间顺序,读者可以成为犯罪的帮凶。

司法的延误并不总是会拒绝司法的。 主角可能太不起眼,无法为他哥哥的死寻求正义,但这并不是他所寻求的法院正义。 他力图赎回被剥夺者的尊严。 在《外行人》加缪的英文版序言中,默索尔是“我们应得的唯一基督”。这句话不适用于可怜的大地-阿拉伯/黑人。 代词“我们”原本是要包容全人类的,但不幸的是,这并不是因为“阿拉伯人就像黑人,它只存在于白人的眼中;”它迫使所有不白色,救星默索尔,到了边缘。

“地上的人”必须在别处找到他们的基督。 他们应得的基督是一位奇特地接近像路西法这样的堕落天使的人。 一个顽固反抗事物秩序的基督。 一个愿意不惜一切代价坚持下去的人; 挥舞着火,从不转过另一只脸的穆萨(Musa)。

达乌德的作品微妙,有才华,而且幽默风趣。 他让我们发笑,所以我们可以忍住眼泪。 过去的不公正继续困扰着我们,并将在后代继续存在。 这本书是对旧信仰,殖民主义,特别是后阿尔及利亚乃至整个非洲的严厉批评。 它一目了然地关注法国及其在阿尔及利亚的遗产。