中国是全球叙事新闻晚会的后来者,它正在迅速弥补失去的时间。
去年12月,大约40名记者和作家聚集在上海,度过了一个周末,讨论非小说类作品的艺术和手工艺。
为了在复旦大学新闻学院举办的研讨会上获得令人垂涎的位置,参加者必须击败其他数百名申请者。
这个小组对这种写作形式表现出的热情反映了该类型小说在中国作家,出版者和读者中的日益普及。
这一趋势是Chinarrative发展的重要背景。 除了展示来自中国作家的当前非小说类作品的精华外,我们还希望在塑造下一代非小说类作家中发挥作用。
我们的中期目标包括为想用英语讲故事的中国人提供面对面和在线讲故事的培训。 我们认为,帮助塑造此类故事的关键部分包括向中国观众介绍美国和国际非小说类写作中最好的作品-报告文学,论文和回忆录。
Chinarrative将仔细选择令人信服的英文叙事示例,将其翻译成中文,然后通过腾讯拥有的消息传递应用程序微信,并通过联合发布给其他出版物,分发给该国的听众。 Chinarrative已经在美国与一家屡获殊荣的此类故事提供商进行了谈判,并将在未来几个月内宣布更多细节。
非小说类作品在中国的特殊地位
但是首先,我们认为了解非小说类小说在中国流行背后的原因很重要。 哪些因素可以解释其上升? 对中国讲故事的未来可能有什么影响? 是否有一些可以指导叙事的经验教训?
魏星是中国媒体上的知名人物,也是我在第六音色的前任老板,他认为非小说类写作基本上是西方结构。
魏说:“在中国,我们以前真的没有这种类型的写作。”
魏还经营着一个热情洋溢的项目Chinanonfiction.com,他定期策划一个最优秀的类型清单,他指出1990年代和南方周末 (南方周末)和冰点 (冰点周刊)是中国人之一。采取了第一步,通过制作长篇文章来打破中国国有印刷媒体典型的陈词滥调的出版物。
他补充说,针对Esquire , GQ和Elle Man等男性读者的中文时尚杂志也将看到这种格式的潜力,可以在他们更为典型的以时尚为主题的票价中添加更丰富的故事。
后来,外国作家(例如美国作家和《纽约客》记者彼得·黑斯勒)的出现吸引了人们的想像力,首先是媒体的想象力,然后是广大中国阅读公众。
魏说:“中国观众喜欢赫斯勒的作品,因为他所描述的中国与中国媒体所描述的完全不同。”
以角色为驱动的故事充满生动,详细的描述和引人入胜的节奏,对于非小说类故事,通常仅能部分地解释其形式。 在一个审查制度已成为现实的国家,百姓做非同寻常的故事的非虚构故事有助于中国读者更好地了解自己的国家。
近年来,随着微信中“公共账户”的出现,非小说也从技术创新中得到了推动。 这些允许将内容共享给已定义的订户组。 智能手机的普及促进了这种做法。
这样的发展使非专业作家得以介入,从而导致在旨在容纳他们的平台(例如Truman Story)上发表了大量的个人论文和真实故事。
荷兰记者兼研究员塔比莎·斯佩尔曼(Tabitha Speelman)引用了范玉素的故事作为一个很好的例子。 (Speelman曾短暂是我在《华尔街日报》上的同事。)
在她的文章中,农民工范(Fan)详细介绍了她的童年时代以及她所面临的挑战,包括酗酒的丈夫虐待她,试图在首都谋生。 该故事在微信公众号“ 中午故事” ( Noon Story)上出现后,立即受到热烈欢迎,第一天就获得了100,000次观看。 (该故事此后已离线显示。)
Speelman每月出版一次英汉双语时事通讯,《长篇》或Longform,以传统媒体和微信等在线平台来整理和评论最好的中文较长写作。 她认为在非小说类平台上撰写和报道中国故事的标准通常是“相当专业的”,但并非没有差异。
“在许多中文写作中,措词不如英语中的清晰。 当主题与政治有关时,尤其如此。” Speelman说。
稳健的商业模式仍然难以捉摸
越来越多的流行并不意味着致力于非小说类的媒体运营就可以赚钱了。 并非所有企业都在商业上取得成功,包括由著名作家韩寒(Han Han)创办的非小说类出版物《 ONE Lab》 。 现已解散的ONE实验室在聘请了一批知名作家之后,在成本压力下苦苦挣扎,并且也许是向《纽约客》致敬的事实核对人员。
一些非小说类平台希望它们能够将其一些已发行的故事出售给电影制片人。 但是成功的例子仍然很少。 一个例外是一个在公海谋杀惨案的故事,故事的原著出现在中文版《 时尚先生》中,并迅速传播开来。 上个月, 杜鲁门故事公司( Truman Story)宣布,其平台上的一部非小说作品的电影版权获得了约160,000美元的收益。

那里还有一个中国文学在线图书馆,该图书馆也由腾讯拥有,在2017年11月在香港交易所上市时筹集了11亿美元。当时写的。
尽管一些非小说类媒体正在追求广告模式,但没有一个专门致力于非小说类的媒体似乎向读者收取内容的费用,至少现在还没有。
魏说,目前,长篇小说的主要读者是知识分子,媒体人士,教育者和学生。 斯佩尔曼说,她惊讶地发现,她的时事通讯订阅者中约有一半是中国人。
在中国精选的非小说类平台。 括号内的积极关注者。 截至2018年4月。来源: 新排名
- 杜鲁门的故事(1,067,489)
- 仁武(916,892)
- GQ Lab(628,698)
- 美人人物(442,363)
- 活人(143,419)
- 凝固点(107,386)
- 中午故事(97,136)
- 古玉项目(33,980)
- 三明治(China30s.com)(32,234)
魏说,外国的非小说类翻译可能会在中国人中流行-只要精心选择话题。 他说,例如,中国人对国外生活充满好奇,包括政治,外交事务和社会问题。
魏说:“目前,中国主流媒体可以向中国读者解释海外国家的情况,但他们无法解释原因。” “这是一个机会。”
如果您想进一步了解Chinarrative,请在 此处 注册 以获取我们即将发布的最新新闻。