最近,我意识到,考虑到我记得自己的故乡委内瑞拉的岁月,以及我在澳大利亚居住的时间,到现在,我可能用英语写的和说的单词比西班牙语多得多。

但是语言对我来说意义不大。 每天从西班牙语到英语的这种根本转变并没有阻止我从事基本的思维过程,也无法应对周围的挑战和人们。
但是,随着时间的流逝,我意识到我的西班牙语语言能力不是最佳–不止一次,当我与家人交谈时,我无法用西班牙语表达自己的想像力时感到as愧。 就像我本可以用英语说的那样清楚。 因此,我开始从委内瑞拉阅读西班牙语的当代文学,以保持和提高我的知识。
这些书中语言的丰富性相当于我从未接受过这种语言的高等教育。 有经验的和受过教育的思想将他们的知识和思想倾注到页面中。 远离媒体的狂热和在线产生“赞”的压力-他们与我们分享他们所看到的世界,无论是经历过还是想象中,我们都可以享受-同意或不同意-并做出一些贡献如果需要的话
随着时间的流逝发生了许多根本性变化的社会,其深度和分析水平既令人振奋,也令人振奋。
当这些变化大部分发生时,我不是出生的。 太年轻了,无法理解发生的许多其他事件。 但是现在,我没有任何借口不被告知,成为即将发生的变化的领导者。 作为一代年轻人,我们唾手可得我们所需的所有信息。
尽管现代技术专注于过滤我们自己的脸部图像,但世界围绕我们旋转的概念是错误的。
如果我们真的想对世界产生影响,就需要对我们之前的人,周围的人和自己有更好的了解。 也许那时,我们将能够塑造未来的社会。 书籍使我们能够做到这一点。
我为自己的祖国大多数年轻人可能没有读过这些小说而感到难过。 也许是可以理解的,因为他们正忙于躲避政权的子弹,并试图确保基本的钉书钉。 尽管必须指出,这不仅仅是在我的祖国流行。 在世界各地,年轻人阅读量不高。
不幸的是,我花了八年的时间在世界的另一端生活,并且害怕失去我的母语来接他们。
此外,令我感到沮丧的是,我无法与朋友分享这些惊人的阅读体验。 为了让他们能够理解我来自哪里,是什么塑造了我的许多世界观,从而安全地将自己沉浸在一个陷入困境的国家。 这些书大多数都没有翻译成英文。
得出我的结论的是,您说什么语言都没关系-永远不要停止思考,在知识层面与历史以及彼此互动。 更重要的是,无论您说哪种语言,都要学习第二或第三种语言,并能广泛阅读,包括使用这些语言。
如果我们认为语言是事实,那么我们只会成为障碍。 我可以互换地使用两种语言,并且在日常生活中占一种地位,这并没有减少我对祖国的热爱,也没有阻止我适应和热爱新的国家。 从参与创意和解决挑战,无论背景或地理位置如何。
作为四分之一人生危机的一部分,几年前,我开始写书。 几个月前,我发起了一项运动,旨在吸引更多的人,更多的阅读,并在技术和书籍之间实现可持续的平衡。

帮我传播我的信息。 与您的朋友分享。 在Twitter @luwiton和Medium(@luwiton)上关注我,以随时了解我正在阅读和从事的工作。