英语版本 等级 。
Einmal im Jahr durften和Kinder ihr eigenes Spielzeug von Zuhause mitbringen。 Es war ein stets besonderer Tag,der entsprechend viel Bangen和Vorfreude erwartet wurde。 讨厌死于金德(Kinder mitgebracht)吗?
Theodor war mit seinem pinken Krokodil gekommen,eben jenes,von dem er Nele和Tom等等,但时常受到仇恨。 Nicht Nele noch Tom hatten和Stofftier interessiert,所以是粉红色的。 在Wahrheit hatten sie ihm nicht geglaubt中:粉红色的Ein Krokodil-Angeberei war das,nicht mehr和nicht weniger。 好吧,我在弗里森(Hütewürdensie fressen)!
艾伦·金德辛特(Ihren Kinderhintern)的Doch heute bissen Nele和Tom sich。 Da war es,krokodilgeformt,所以粉红色的wie Theodors Kopf,der vor Stolz fast platzte。 她的妻子克罗科迪尔(Krokodil)喜欢她的妻子斯坦德(Wine eine Standarte),汤姆(Tom)和内尔(Nele)mussten以及弗特森(Hütefressen)。
- 从A到Z的写作:第2天“ B”
- 在我的裤子上拉品脱:内陆轻快的女仆生活-第1部分
- 可以的话捉我蜘蛛(2019)
- 我的名字是罗尔夫。 – August E Allen –中
- 想念我最好的朋友.. –萨纳姆·阿西夫–中
Danebensaßder dicke Gulliver auf seinem Lieblingsspieleteppich,dem mit der Stadt darauf,在erdkrustenverschiebendenGroßtaten围网中,Schaufelbaggers versunken。 Dies Baggerschaufel围着Schaufelbaggers kratzte想象在Wolkenkratzer vom Himmel和baggerte ihre sterblichenÜberreste在den Abyss des Vergessens(der Linoleumboden neben dem Teppich)。 尼曼·斯皮尔特·米特·格列佛(Niemand Spielte mit Gulliver),《艾伯·休特(Eber Heute)战争》和《艾哈迈德》(egam) 因此,Monate hatte er sich mit dm unzureichenden Radlader des Kindergartensortiments zufriedengebenmüssen! 达斯世界贸易中心,位于锡切门(Sich zusammen)。
珍妮叔叔? 珍妮·哈特·艾伦·奥夫布拉斯巴伦·戈特·达贝。 塞纳·斯特拉伦德(Seine strahlende),德黑尔·冯·赫塔尔(Fer Helium durchflutete) 冯·泽伊特·祖伊特·霍普特·维恩·坦泽·奥夫和阿布·温妮·珍妮·施努尔·佐格。
詹妮丝·戈特(Jennys Gott)战争,甘兹·维·艾尔瓦特(ganz wie erwartet),达特·赞特鲁姆·德·奥格默克斯·米凯特·德·特格斯(Tage)。 战争爆发后,阿林·金德·瓦施巴伦·格鲁珀佩(George und Gehtt)离开了地球,并在詹妮斯·汉德(Jennys Hand)的领导下进行了战争。 Die Nachricht von Jennys aufblasbaren Gott hatte sich wie ein Lauffeuer verbreitet。 哈塞尔莫斯和厄泽洛特·格鲁佩佩(Selbst aus der Haselmaus- und Ozelotgruppe)警告,乌姆·达·桑德·贝斯特(Nele und Tom hatten sich besonders gefreut,西奥多·西弗·塞恩·弗里恩·辛格·塞纳姆·恩维根·Reptil in Frieden Gelassen hatte)。
詹妮·格兰德(Jenny badete im Glanz)和格特斯(Gottes)。 塞纳姆·赖姆(Sieh Ruhm)战争与卢恩(Ruhm),阿尔·博特施弗林·高特(Al Botschafterin Gottes)战争,在塞纳姆帝国(Wineich Reich)犹太人教堂中死于Vormachtstellung。 塞恩·塞根(Sein Segen),珍妮·奥夫·阿勒·兰德·德·幼儿园(Jenny auf alleLänderdes Kindergarten aus)(塞特·奥斯特洛夫·奥泽洛特鲁普,奥伯·瓦尔·马里克多尔战争,珍妮·尼克特·奥斯汀·科恩特),西特·哈特·德森·劳姆·米特·塞纳尔·海利格凯特。
“很糟糕”,pieppste da eineMädchenstimmeneben ihr。 Die StimmegehörteCeaulette,einem kleinen,ganz besonderssüßenMädchenaus der Haselmausgruppe。 Fordernd streckte sie ihreWinzhändenach der Schnur aus。
Sie kannte Ceaulette kaum,Aber Jenny Wusste,das ihr Vater Franzose war,und Jennys Vater sagte,dass Franzosen dich zwar mit dem Gesicht anredeten,aber nur mit dem Hintern anschauten。 珍妮·维斯特朗·尼赫特(Jenny verstand nicht),是阿尔贝·德·德特特(das bedeutete),艾伯·苏伯(aber so),维斯塔·西特(verstand sie),弗朗西森·西(das Franzosen wohl keine netten Menschen waren)。 Und zu nicht netten Menschen musste man selbst nicht nett sein。
“Nö!”,erklärtesie。 在Gesicht医院,Ausdruck priesterlichen Pflichtbewusstseins。 “ Er hat gesagt,nur ichdürfeihn halten。”
“ Das ist gelogen!”,位于德国伊夫尔Hüftchen的schirffte Ceaulette undtemmte ihreÄrmchen。 „ Der kann doch gar nicht变红了。 Der ist nur aufgeblasen!Die stimme desMädchenstroff von der ArtselbstgefälligerBesserwisserei,wie sie Erwachsene nur beivierjährigenKindernsüßfinden。
“珍妮·沃尔!”,珍妮。 „ Der redet aber nur mit denen,die er mag。 Und dich mag gar nicht! Hater mir eben gesagt。“ Zumindest empfand das Jenny如此。 Schließlichhielt sie ihren Gott in der Hand,sie war seine Prophetin,和sie mochte Ceaulette nunmal nicht。 Da sie aber keinen besonderen Grunddafürnennen konnte,博物馆和歌剧院。
塞特·考特莱特(Sagte Ceaulette)说道:“帽子加油!” 艾格·奥根(Ihre Augen),莱赫特·德·赫尔里奇凯特(Licht der Herrlichkeitglänzten),祖德·西·奥夫布利克滕(zu der sie aufblickten),艾尔·塞尔布茨韦费尔(Serlbstzweifel)。 珍妮·拉斯·米斯(Jenny Las es mit der der Unfehlbaren)亲爱的画家Grausamkeit。 Sie legte so viel Vernichtung in Ihre Stimme,wie es ihrmöglichwar。
“ H门!”
DasMädchenihrgegenüberzuckte zusammen,gab aber nicht auf。 曾经是战争的源头,是战争的源头,还是说服了塞特·达斯论据“ Hat er nicht!”,“ auf der anderen Seite das Gegenarment”“ Hat er doch!”。
Schließlichhatte Caulette alle Kraft,在Tränenzurückzuhalten中,在Gesichtsmuskeln gelegt中。 战争中的罪恶,是战争的根源,也是训练的根基,也是叛逆者。
“ Dulügst!”,heulte sie。 “达拜斯特!”法拉西女士,恩妮·冯·德·乌纳特·珍妮斯和艾菲尔·奥夫·布拉斯巴伦·格特斯·祖尔扎伦。 弗拉希斯·冯·富斯·富斯(Früchtevon Chi Fus Arbeit gerichtet)女士。 Chi Fu,der Schreinersohn,hate nach so vielen Verboten endlich sein Werkzeugset mitnehmendürfen和战争sogleich zielstrebig daran gegangen,einen Durchgang zwischen der Jungen- derMädchentoilettezu tunneln。 Ceaulettes Proteste bliebenunerhört。
詹妮·沃兹(Jenny War)在《世界科学》杂志上发表讲话。 马尔科姆·哈特(Halligkeit desAllmächtigen)律师事务所的金刚狼(Wolverine-Actionfigur herasgefordert)。 珍妮·维舒特(Jenny Versuchte)瞬间,伊姆(Imme in denverständlichsten)沃特·奥斯祖德吕肯(Wartenauszudrücken),沃勒姆(warum),埃斯滕斯(ertens),永恒的突变者Zweikampf einlassenwürde,Weil er ja ein guter Gott sei和guteGötterschlugen nun mal niemanden和nicht einmal Actionfiguren。
“还恨吗?”,名叫马尔科姆。 死缠住珍妮·恩·舒纳本。 德·容格(Der Junge)的长篇小说之所以如此,是因为你不喜欢科夫·库泽(Kopfkürzer)战争。
哈特·加尼特(Hat er gar nicht)。 戈特·坎恩·基恩·昂斯特·哈本。 Eriststärkerals alle。 帽子坏了,安格特·沃·斯皮嫩(Angst vor Spinnen)。
“ Aber vor Wolverine hat er schon。”
“太棒了!”
“ Dann soll er gegen ihnkämpfen!”,贝哈特·马尔科姆。 塞纳·菲格·曼努维特(Esine Seine Figurmanövrierthatte)的肖像:波塞·沃格·珍妮·奥夫(Dose Beine Entsprechen sollte),艾尔·斯泰特(Esnerte sichte):戴比·格内斯普雷兹(Die Beine gespreizt),林克·阿肯(Den Linken) Erließden linken Arm in kreisenden Bewegungen nach unten sausen(死于Arme seiner Figurbesaßenlediglich Schultergelenke,充满热情的金刚狼赛车手)。
“我的宝贝,我的宝贝–” setzte珍妮·安,金刚狼的帽子te杀了肯普菲斯特·吉帕特。 Mine einem Kampfschrei Malcolmsstürzteer sich in杰里德·杜尼(Linie durch)和Luft auf den schwebenden Leib Gottes。 冯·詹妮斯(Von Jennys)手用反射反射器,Versuchte Gott,dem Angreifer zu entkommen,doch塞纳河Größe—环球大学— machte es ihm schwer,Flugbahn der kleinen,Plastikgestalt zu gelangen。
Wim es dieUmständedes Lebens以及von Zeit zu Zeit的最佳人选,在这里:Wolverine triumphierte gegen die Wahrscheinlichkeiten! 塞纳河沿岸的啤酒厂,德国沃勒夫(Horalle)啤酒厂的塞恩啤酒厂(Sein Innerstes)以及塞恩(Einegas Edelgaserfüllte)啤酒厂的啤酒厂。 在《垂直散居者杂志》中,《世界末日宣言》在德国的恩森·德·埃尔德和维勒出版社出版。
“ Mein Gott!”,施莉·珍妮·沃尔勒(Schrie Jenny voller)Entsetzen auf。
Rasch verlor die pralle Schale an Kontur和沉没在schlecht gebackenesSuffleé中。 在金德·希纳布(Kinder hinab)死后,在德国帕尼克(Panik)地区的死地里死了。
战争中的努尔·珍妮·布利布(Nur Jenny blieb)死于施努尔(Schnur)。 Sie verfluchte lautstark den Jungen,der ihren Gott erstochen hatte。 因此,最好的方式就是《神学》。 Sie beweinte die Gottlosigkeit der Menschen,bis Ihre Stimme von der totenHülleerstickt Wurde,welche nach ihrem Kampf gegen dengrößtenaller X-Men nun auch noch den Kampf gegen die Schwerkraft verlor und seine jungeJün。
2015年4月。ÜberarbeitetJuli,2018年。丹克·菲尔的《女声!
Ich binunabhängigerAutor,Übersetzer和Lektor。 温恩·伊尔·格劳伯特(Wenn ihr glaubt),达斯·埃赫·贝特·埃特瓦斯·海尔芬·坎恩(Schreibt mir einfach)和 chrisloveswords@gmail.com 。