阿拉敏塔的摇杆

可能将被子放在她旁边,等着伯爵打开前门。 当他在清晨的阳光中解锁时,她可以听到他喃喃自语。 她希望他们即将进行的对话能够顺利进行。

“昨晚有人来吗?”他被钥匙放在门厅桌上,擦了擦脚,因为一阵冷风打了她的脸。

“关上门,老头。 太苦了。”

“你没有回答我,梅。 到处都是铁轨。 下雪了,但仍然可见。”

“用火来温暖你的骨头。”梅尔希望伯爵可以从墓地移交工作中退休。 她从不让自己睁大眼睛睡大多数晚上。

她轻柔地听着Araminta的声音。 你还在吗? 房间另一侧的跷板吱吱作响。 主啊,给我力量

就像每天早上一样,伯爵把外套挂在厅树上,坐在长椅上脱下靴子,耳边传来熟悉的声音,她休息了一下。 她的祖父是从那棵古老的樱桃树上制成的。小时候,由于吃了太多樱桃树,她肚子疼了很多。

他走进客厅,坐在她旁边。 “这是什么?”他拿起被子。

“一切都好。”她看着摇杆,确保它静止不动,握住他的手。

“昨晚电视在雪兰多(Shenandoah)中间熄灭,所以我出去把雪刮下来。 那是我跌倒的时候。”

“你受伤了吗? 你可以行走吗? 你的头好吗?”

慢点,伯爵。 我的头晕有点儿困难,但我会没事的。”她听见Araminta窃笑,看着她的丈夫,看看他是否也听过。

“来吧,五月。 我带你去看医生。”

“不,伯爵。 听。 我会没事的,但这很重要。 我昨晚见过Araminta。 她从哪儿冒出来,帮了我回去。”

谁是Araminta? 我认识附近的每个人,但我从未听说过她。”

“她告诉我的第一件事是,她必须看着他们带走了三个姐姐,但是当他们来找她最小的兄弟时,她的母亲说她劈开了靠近他的任何人的头。 Araminta说这教会了她抵抗的力量。”

“也许,我确实相信您有脑震荡。 快点,现在,让我们来看看。”

“然后她告诉我,一家干货店的老板用两磅重的铁锤砸她的头只是为了站在那里。 它打破了她的头骨。 这教会了她的毅力。”

“好的,我希望你现在冷静下来。 我要去拿你的外套。 你能站起来吗?”

“我不会离开,伯爵。 直到她完成拜访。“梅比从未要求陪伴离开要好,她的母亲已经抚养她以尊重她的长者。 另外,即使她只认识Araminta了很短时间,她仍然感觉像亲戚。

“她在这里? 哪里? 在卧室?”

“不,她坐在摇椅上。”

“也许,没人在那儿。”他松开她的手,开始在棕色袜子里移动脚趾。 这使她想起了春天刚下雨后蠕虫在泥土中徘徊的现象。

“是的,她是伯爵。 她指着摇杆,它移动了,刚好吱吱作响。 “而她正在哼着她的一首赞美诗。 你能听见吗?”

“其中一个窗户必须有草稿。 没有别的会导致椅子自行移动。”

“这也是她的,伯爵。”她拿起被子,拿给他。 “看看设计如何像领结? 这是子。 她解释说,这意味着在他们最好的周日穿着,这样他们可以变相旅行。”

“这很漂亮,亲爱的。 你什么时候拿起缝的?

“我没有。 是她的 这个很特别。 它确定了了解代码并希望确保其安全的人员。 那教会了她的信仰。”

“什么代码?”伯爵起身向火上添柴。 日志弹出,他跳回去,几乎降落在Araminta的腿上。

梅思索着哼了一声,双手在大腿上拍了一下,然后很快恢复了镇定。 “既然您起床了,为什么不去拿她做的那只花哨的馅饼的切片。 在厨房里 我什至不知道我们屋子里有糖蜜。”

他走进厨房几步,然后就出来了。 “我的上帝,五月。 那罐子看起来像是第一次世界大战的。”

“不,伯爵。 错误的战争。 这是内战。 她带来了它。”

“你在哪里得到它? 可能值得。”

“尝尝馅饼,伯爵。 她也为你煮了一壶咖啡。 她说我需要休息,所以她把我送进屋子后要照顾好一切。”

“你又说她叫什么名字?”他从厨房叫出来。

“ Araminta。 但您可能更了解她,因为她是地下铁路的负责人,人民的摩西哈里特·塔布曼。”

“好主啊,女人。 你忘了 她已经死了一百年了。”

“又错了。 她于1913年3月10日去世。”

“死者死了。”

“真的伯爵? 那你怎么解释馅饼和被子呢?”

“我不知道你在做什么,梅。 一些没有意义的把戏,但是这次我不会拒绝。 我们走吧。 现在。”

“我知道您不相信我,伯爵,但是仅仅因为对此没有任何尘世的解释并不意味着它没有发生。 她救了我的命,你知道的。 如果不是她,我昨晚会冻死。 您应该感谢她。”

“好吧,我会逗你的,如果它能使你从沙发上站起来,那么我就可以让你参加。”

他手里拿着咖啡和馅饼对摇杆说话。 “谢谢你救了我妻子。”

“梅的好人。 她说你也是伯爵。”摇杆停了片刻。 “你听到爸爸吗? “有人来了。”声音像微风一样在房间中飘动,声音沉沉,沙哑,充满活力。

伯爵的嘴张开,杯子和盘子在晃动。 “你是谁,你想要什么?”

门上有敲门声。 他放下咖啡和派来回答,而May笑了笑,摇杆来回走动,仿佛是遥远通话的节奏。

“你叫伯爵·琼斯吗?”

“是。 小姐,我可以帮您吗?”

哈里特·塔布曼(Harriet Tubman)是我曾曾曾曾曾曾曾曾曾曾祖母。 如果你不介意的话,我在这里坐着咒语。 “快要出来了。”

“伯爵,你的态度如何? 当女孩跨过门槛时,梅注意到那条短切的粉红色头发和鼻环,想知道阿拉米塔怎么想。

随着风吹过松树,摇杆缓慢,平稳地嘎吱作响。