历史简介
作为一家非营利性图书出版商,Pratham Books诞生了,它解决了一个非常重要的问题,即为儿童带来欢乐阅读资源的严重短缺。 换句话说,没有足够的书,没有足够的语言,加上故事书的获取和成本高昂。 出版商为儿童创作了几本低价但高质量的故事书,并将其分发给印度各地的学校和图书馆。
自成立以来,Pratham Books的读者人数已达到5000万,但知道他们还有很长的路要走。 为了实现“掌握在每个孩子手中的书”的使命,他们开始探索影响更多孩子的替代方法。 面临的挑战是为高度多语言和多元文化的国家大规模扩展内容的创建。
在2008年,他们遇到了创用CC的理念,并热爱模型的开放性和灵活性。 他们看到了这种模式中提供通用访问机会的方式,可以允许他们共同创建多语言资源,从而更加接近“每个孩子手中的书”的使命。
通过开放许可的实验,选定的故事在Creative Commons许可下被上传到Scribd等数字图书馆。 结果是惊人的。 他们的故事以德语,拉达克语和梵语等多种语言以及音频故事,盲文书籍,YouTube视频和数字应用程序等各种格式重新出现。 这为深入研究开放许可提供了动力,并思考了如何利用技术来创造乘数效应,从而解决了多语言儿童图书出版的匮乏问题。 结果就是StoryWeaver。
在StoryWeaver上,用户可以完全免费地为儿童访问数千种多语言故事。 平台上的所有内容均根据CC-BY4.0(最宽松的知识共享许可之一)公开许可。 用户可以阅读,下载和打印平台上的所有故事和图像,以及使用StoryWeaver上嵌入的工具来创建内容并将其翻译成更多的语言和版本。
自2015年9月8日(国际扫盲日)发布以来,StoryWeaver已从24种语言的800个故事的存储库,发展到全球115种语言的9000多个故事的存储库。
在StoryWeaver上,用户可以完全免费地为儿童访问数千种多语言故事。 平台上的所有内容均根据CC-BY4.0(最宽松的知识共享许可之一)公开许可。 用户可以阅读,下载和打印平台上的所有故事和图像,以及使用StoryWeaver上嵌入的工具来创建内容并将其翻译成更多的语言和版本。
自2015年9月8日(国际扫盲日)发布以来,StoryWeaver已从24种语言的800个故事的存储库,发展到全球115种语言的9000多个故事的存储库。
阅读之旅(RJ):我了解以印度不同语言提供故事的概念。 有趣的是,sweetweaver还允许将故事也翻译成外语,从而将阅读网络提供给更广泛的听众。 您想告诉我们更多有关用不同语言制作书籍如何帮助将书籍交给尽可能多的孩子的信息吗?
Team StoryWeaver团队(TSW):在Pratham Books,我们相信让所有儿童都能使用他们能流利使用的语言来阅读欢乐的阅读材料非常重要。但是,对于儿童而言,真正缺乏质量,价格可承受的多语言书籍。 教科文组织关于母语读写能力的报告重申了这一信念,指出“应该以他们理解的语言来教育儿童,但全球多达40%的人口无法以他们说或理解的语言来接受教育”。 尽管StoryWeaver被设想为一个数字平台,它将开始着手解决印度的扫盲问题,但我们发现该平台已被遍布全球190个国家的社区所使用。 我们最大的乐趣之一就是收到来自用户,语言团体和非营利组织的电子邮件,要求我们向平台添加新语言,以便他们可以为孩子翻译和创建故事。 这些不仅是主流语言,而且是部落语言,少数民族和古典语言。 很高兴知道我们在为后代保留语言方面发挥着很小但重要的作用。
RJ : 父母在购买电子书时常常会犹豫。 通常给出的理由是,儿童会沉迷于小工具,因此不应以电子形式阅读书籍。 您对此有何想法?
TSW :不幸的是,在这个国家,只有26%的儿童可以使用学校和公共图书馆,而且购买书籍的费用也是阅读的巨大障碍,特别是如果您来自边缘化或服务水平低下的社区。 StoryWeaver被设想为一种数字工具,可以帮助将内容带给儿童,否则很少或根本没有机会使用母语的扫盲材料。 技术,开放许可和协作社区的共同力量帮助扩大了内容的创建和传播。 借助技术,Birbhum中的某人可以将故事翻译成Kora,而喜马al尔邦的一位老师则可以翻译和分享藏语故事。 在我们的工作中添加数字元素有助于创建少数民族和部落语言的内容,而在这些语言中,儿童图书的出版量还不够。 另外,随着众多非营利组织将重点放在数字上,并且手机普及率不断上升,我们相信数字书籍是将书籍带到无法接触实体书籍的儿童的另一种方式。 我们认为,印刷书籍和数字书籍的结合可以大大弥补印度的学习差距。
技术,开放许可和协作社区的共同力量帮助扩大了内容的创建和传播。 借助技术,Birbhum中的某人可以将故事翻译成Kora,而喜马al尔邦的一位老师则可以翻译和分享藏语故事。 在我们的工作中添加数字组件。 已帮助创建了少数族裔和部落语言的内容,这些地方可能还不够出版儿童读物。 另外,随着众多非营利组织将重点放在数字上,并且手机普及率不断上升,我们相信数字书籍是将书籍带到无法接触实体书籍的儿童的另一种方式。
从城市的角度来看,我们了解到一些家长担心调整放映时间。 但是,如果您的孩子偶尔要花一点时间在小工具上,那么我们不禁会认为书是吸引他们的绝佳选择。
RJ:我理解StoryWeaver致力于争取每个孩子,让他们有机会享受阅读的乐趣。 用电子形式的书有什么不同吗? 它们中的一些甚至被打印吗? 较贫穷的部分如何访问这些非常漂亮的电子书?
TSW :考虑到许多社区缺乏基础架构,StoryWeaver遵循脱机在线模式,其中内容创建是在线进行的,但是内容消费可以脱机进行。 平台上的所有故事都可以以多种格式下载,以供数字使用或打印和使用。
这种内容使用方式的灵活性使世界各地的用户能够以最适合其需求和学习者需求的方式使用我们的内容。 我们的内容可以在各种全球数字存储库中找到。 教育工作者和扫盲组织正在使用该平台创建资源并在教室中分享故事。 语言发烧友是我们社区不可或缺的一部分,他们将故事创建和翻译成通常被主流出版所忽略的语言,而社会企业家则在为本地语言学习应用游戏化我们的内容。 由于内容的开源,开放格式性质,所有这些都是可能的。
教育工作者和扫盲组织正在使用该平台创建资源并在教室中分享故事。 语言发烧友是我们社区不可或缺的一部分,他们将故事创建和翻译成通常被主流出版所忽略的语言,而社会企业家则在为本地语言学习应用游戏化我们的内容。


这是两个故事,说明我们的合作伙伴如何使用StoryWeaver使儿童可以访问故事。
在过去的十年中,Suchana一直在西孟加拉邦Birbhum与部落儿童合作。 该组织与学前班合作,通过3个资源中心对来自科拉和桑塔尔社区的10名儿童进行了分类,并运营着一个覆盖25个村庄的移动图书馆。 在Suchana工作的六个Kora村庄中,该语言从未被编写过。 没有积极的干预,下一代很可能不会将其用作第一语言。 Suchana发现,在Santali和Kora中创建母语学习材料是一个缓慢的过程,直到他们遇到StoryWeaver及其易于使用的嵌入式翻译工具为止。 Suchana的教育家译者已在StoryWeaver上为Kora和Santali翻译了60多本书,并印刷了10,000册这些书,以通过移动图书馆分发。
在Suchana工作的六个Kora村庄中,该语言从未被编写过。 没有积极的干预,下一代很可能不会将其用作第一语言。 Suchana发现,在Santali和Kora中创建母语学习材料是一个缓慢的过程,直到他们遇到StoryWeaver及其易于使用的嵌入式翻译工具为止。 Suchana的教育家译者已在StoryWeaver上为Kora和Santali翻译了60多本书,并印刷了10,000册这些书,以通过移动图书馆分发。
Bookshare在StoryWeaver上使用书的ePub格式并将其改编成书。 与马哈拉施特拉邦合作的印刷品阅读障碍儿童的音频和盲文书籍。 Bookshare正在与浦那的一些学校直接合作,那里精选了马拉地语的书名。 已从StoryWeaver选为“所有儿童阅读计划”的一部分,该计划借助技术促进早期阅读。
RJ:父母经常抱怨说,这些天孩子们分心太多,而读书并不是很多孩子的习惯。 具有讽刺意味的是,现在我们有许多精美的书籍以不同的体裁书写,比以前更容易获得,但是许多孩子却不是为了阅读而读书。 您对此有何想法?
TSW:可发现性是一个大问题-能够找到所有写作和出版的精彩书籍是许多父母都在努力的事情。 但是,有一些出色的平台正在努力回答这一问题,例如“阅读浣熊–发现儿童文学”。 这是一个奇妙的协作小组,其中有很多新书,建议和更多内容共享。 Duckbill还每月对印度出版的最新书籍进行汇总,从图画书到YA,这是父母研究的绝佳资源。 此外,全国各地都有适合儿童的精彩LitFest活动,读者可以在其中发现新书并与作家和插画家互动。
RJ:孩子们不愿阅读,这是一种城市现象吗? 您在农村地区的经历如何?
TSW :与儿童不再喜欢阅读的流行观念相反,Scholastic India关于儿童和家庭阅读的报告显示,在他们采访的家庭中,超过四分之三的6至17岁的儿童(77%)认为阅读是为了娱乐非常或非常重要。 十分之六的6至17岁的儿童(占81%)说,他们喜欢读书或者很喜欢读书。
在Pratham Books所做的工作中,以及我们的使命是“在每个孩子的手中看到一本书”,我们相信,以他/她能说流利的语言为孩子们提供欢乐的故事,并提供他们可以关联的人物和环境。是培养新一代读者的第一步。
与儿童不再喜欢阅读的流行观念相反,印度学校教育报告显示,在他们采访的家庭中,超过四分之三的6至17岁的儿童(占77%)认为阅读书籍非常有趣或非常重要。 十分之六的6至17岁的儿童(占81%)说,他们喜欢读书或者很喜欢读书。


与当地合作伙伴的对话仅证实了我们的信念,即只要获得引人入胜,有趣且精美插图的故事,孩子们自然就会倾向于阅读。
RJ:StoryWeaver是否有书籍来鼓励不愿阅读的孩子?
TSW:我们认为没有那种不情愿的读者,而是有些读者还没有找到“他们的”书。 此外,儿童必须以他们说,理解和梦想的语言来阅读书籍! 我们在StoryWeaver上有118种语言的9000多个故事,这些故事涉及阅读水平,体裁和主题。 我们为喜欢非小说类的儿童提供了越来越多的STEM书,我们为新兴读者提供无言故事和发现书籍,为生态战士提供以环境为主题的故事等等。 我们还尝试了交付故事的格式,例如,我们在2018年推出了两套PhoneStories:最好在移动设备上观看的视听故事。 第一组故事以野生动植物为主题,由记者塞哈尔·梅塔(Sejal Mehta)撰写,并以疯狂幽默的绿色幽默声名远扬的罗汉·查克拉瓦蒂(Rohan Chakravarty)加以说明。 第二个系列之后,一个有趣的爱心游戏老师Laya小姐热衷于帮助人们。 它由Mala Kumar撰写,并由Abhishek Choudhry插图。 在接下来的几个月中,我们还将为年轻读者推出令人振奋的新想法,因此一定要睁大眼睛!
我们认为没有那种不情愿的读者,而是有些读者还没有找到“他们的”书。 此外,儿童必须以他们说,理解和梦想的语言来阅读书籍!
RJ:您是否想与刚刚踏上这一美好旅程的其他父母以及那些试图鼓励他们的勉强孩子读书的父母分享一些建议?
TSW:我们不想分享这个问题,而是想分享一个儿童读物作家Parinita Shetty的视频,她在其中谈论父母和老师可以做些什么来吸引儿童阅读图画书。
RJ : 您是否想分享任何对父母有用的信息,以使他们获得在Storyweaver上发布的故事的更新?
TSW:新书一直都在添加到StoryWeaver中。 您可以在首页的“新品上市”部分中找到这些新标题。 我们还在社交媒体上分享新故事,作家和插画家访谈以及更多内容,因此这是了解新内容的另一个地方。 最后,如果您在StoryWeaver上注册了一个帐户(非常容易!),您会根据自己的喜好在首页上获得故事推荐。 您还将收到我们的每月新闻,其中包含许多令人振奋的新闻,您可以直接在收件箱中使用。
有关鼓励儿童阅读的更多此类讨论,请在Facebook上加入阅读之旅集团。
请随时喜欢,评论和分享。