守望者–见习生(第二章)

纳迪亚在陪同下离开市场。 当她与周围的四名警卫同行时,人们盯着她。 当他们到达城镇的兵营时,大门被打开了。 他们带她穿过院子,院子里三层低矮的石制建筑屹立着。 大门旁边是警卫室。 纳迪亚向后看去,看见那扇高大的门被关上了。 她的手臂将她拉到其中一栋建筑物上,并沿着陡峭的台阶走了下来。 一排牢房之间有一条走廊。 那是昏暗的,唯一的光来自牢房壁顶部狭窄的窗户。 一间牢房的门被打开,在门被锁在她身后之前,她被推了进去。

当她的眼睛适应周围的环境时,纳迪亚眨了眨眼。 牢房的一个角落里有一个小的木板凳,另一个角落里有一个水桶,地板上散落着一些稻草。 纳迪亚坐在板凳上,将膝盖向胸前抬起。 她的脚st住了。 她设法切开了自己的大脚趾,脚趾上滴了血。 她不哭了。 太生气感到可惜她自己。 她为什么信任那个新鞋匠? 她希望斯图尔特不来见他时会意识到出事了。 众所周知,警卫人员甚至在要求囚犯姓名之前都会离开囚犯数小时或数天。 有罪,直到被证明无罪。

“嘿,欢迎来到这个光荣的地狱,”其他牢房之一的男性声音说道。 “早餐将在晚上7点及时提供,如果幸运的话,午餐将在下午1点进行,可悲的是您今天错过了这一点。 晚餐大约是下午五点。 美味的温稀粥和硬面包的混合物。 阿尔伯奈市市长的慷慨颂扬为您带来了一切。 随之而来的是一种奇怪的声音,听起来几乎像是掌声在掌声中。 ‘我谢谢你。’

‘你是谁?’ 纳迪亚问,她站起来,凝视着牢房的栅栏。

声音说:“你看不到我在哪里,但我在这里。” ‘第四个单元,与您相对。 现在您的家已经空了一段时间,但是疯狂的吉米大约在五年前曾在那儿呆过?”

“你来这里已经五年了?”

“不,不,这次只有三天。 轻微的罪行,在他的王权下取乐,”他的方向发出刺耳的声音。

‘那是什么?’

‘我的竖琴。 她听起来很棒吗? 我叫她维罗纳。 她唱歌像…”

“像哈比一样。”

‘哈比? 不,您有没有看过一个哈比恶性生物? 所有的翅膀和锋利的爪子。 他们诱人的胸部和甜美的笑容。 等他们与你做完之后,再把你毁掉。”

“你见过一个吗?”

声音说:“我曾陪同一位冒险家去过隐秘之地,我们偶然发现了它们的巢穴。”

“但是,现在你在这里,”纳迪亚说。

“只有借助我的智慧,并感谢这里可爱的维罗纳,维罗纳才用催眠曲使他们入睡。”

“听起来像那样?”

“不,警卫偷走了她的声音,”吟游诗人说。 ‘无魂的混蛋! 我希望Baphomet在夜晚为您而来,将您的灵魂撕裂。 台阶上响起沉重的靴子。

“降低噪音。” 守卫用一个短木棍敲打牢房的栏杆。 他凝视着纳迪亚的牢房。

“我们在这里有什么? 小街头顽童小偷。 看起来像教区的另一个。”

我不是野孩子。 我是史密斯的女儿; 我是纳迪亚。

‘骗子和小偷。 您不必担心,我们很快就会把您赶出去,”狱卒说,“无论如何,在下一班开往该岛的船上。” 他走回去,用铁棒敲打,使声音在空中响起。

“别管他,”吟游诗人说。 他只是喜欢通过威胁教区人员来吓the年轻人。 所以,你真的是铁匠的女儿吗?

“是的。”纳迪亚坐在板凳上,抬头望着她牢房里那扇小小的被禁止的窗户。

他说:“那你马上就会出去。” “纳迪亚,我叫Jerald,和J。”

杰拉德? 嗯,我想见你。 她检查了自己的脚趾,脚趾终于停止了流血,但仍然刺痛了。 “你是吟游诗人吗?”

杰拉尔德说:“是的,也是一个很好的人。如果我的亲爱的维罗纳没有受到如此殴打,我会演奏一种乐曲,让您振作起来,消除所有麻烦。”

”我需要回家。 如果我想再次做晚饭,那么我的父亲会生我的气。

杰拉尔德说:“我敢肯定,你在这儿他会理解的。” ‘说今天是几号? 在这里很难跟踪。”

“是星期二,”纳迪亚回答。

“星期二一切顺利,我明天或星期四出去。 只是要看。

‘在这个地方你怎么能这么开朗? 它在这里散发出臭味,这条长凳看上去还不够大,无法睡觉。

“哦,你习惯了。”

她可以听到Jerald在他的牢房里走来走去。 “通常,这里还有更多的小伙子,但最后一个是昨天搬来的。 我很高兴有另一个室友。 和你自己说话确实很乏味,而狱卒不是说话者。

当狱卒下楼时,手里拿着一个盛有两个碗和两块面包的托盘,脚步上沉重的脚步声响起。

“哦,已经是晚饭时间了吗?”

“闭嘴明智”狱卒在牢房中打开了一个小金属盖,将一个碗放在上面,然后将面包放进去。

“噢,你知道我喜欢我的面包又好又干,而且没有被稀饭覆盖。”

狱卒抱怨着,走进纳迪亚的牢房,重复了这一过程。 “在这里,告诉现在要喂饱你们两个,所以吃吧。”

“看到我说他不是一个会说话的人,”杰拉德带着面包把碗拿了起来。 ‘没有汤匙? 亲爱的我,难怪这个地方没有很多顾客。

“我说闭嘴。” 狱卒上楼前在杰拉德牢房的门上bars打。

纳迪亚从架子上拿起她的碗和大块面包。 稀饭是大麦,胡萝卜和少量碎肉的稀薄混合物。 面包很硬,所以她把它放进稀饭中使其软化。 她坐在板凳上,把碗放在嘴唇上,小心地a了一口。 那是咸的,不是很热,但是她饿了。

杰拉尔德说:“他总是那样做。” “把面包放进去。这意味着它可以更快地软化,而他认为这样做是为了惹恼我。”

“他为什么要早点喂我们?” 纳迪亚问。

可能与厨房有关。 如果城镇警卫队正在训练,那么他们将在一天中的早些时候进餐,而这种食物就是剩下的食物,减去了所有好的肉类和蔬菜。 有时直到那里的每个人都吃完然后接近感冒,才把它带到这里。”

纳迪亚将空碗放回自我。 她的肚子仍然嗡嗡作响,她想到了父亲。 当然,他现在应该意识到有些问题。 她通过酒吧叫到吟游诗人。

“你去过奥克肖吗?”

那个死水的地方? 是的,一次或两次。 但是永远不会,很奇怪。 非常虔诚,其中一些人如此恐怖。 特别是他们的拥护者。 他们不喜欢精灵或那里的任何形式的魔法。

纳迪亚说:“好吧,没有精灵之类的东西。” 魔术有什么问题吗? 这只是把戏和幻想

‘没有精灵这样的东西? 有很多。 我希望您从未听说过马吉斯托(Magistow)或西岛(West-Isle)? 魔术比您在Fayres或Markets见过的客厅把戏要多得多。 您以前从未离开过Albernay吗?”

“我去过惠尔莫尔几次,”她坐在板凳上说。 “那是我堂兄和叔叔的住所,他是一名矿工。”

“所以,你从未真正旅行过?”

纳迪亚将头靠在墙上,看着那扇小窗户。 天空是深蓝色,黄昏时散发出柔和的橙色。 她一生都在阿尔贝内(Albernay)周围度过,并且在大陆上拥有许多来自遥远岛屿的旅行者,可以在这里看到和做很多事,她在这里和惠勒莫(Whelmore)之间一直走得更远。 她所有的朋友都敢于冒险,她参观附近的洞穴,然后跳下桥,突然变得不成熟。 她想做更多,需要做更多。 情绪从她的内心浮现,眼泪落在她的脸颊上。 她把手放在脸上。

“你在那里好吗? 有点安静了。

“我,我很好。我只是想出去。” 她的话在抽泣声之间破裂了。

噢! 你会没事的,就挂在那儿。

她可以听到Jerald牢房内部的移动声,然后是一声敲打声,他在酒吧上敲打声,呼唤Jailer,他迅速下楼,问所有的声音是什么。 接下来,她听到狱卒的尖叫声被迅速切断,接着是一阵轰鸣。 一间牢房的门突然打开,杰拉德站在门前,手里hand着钥匙。 他在绿色的长筒袜和深灰色的帽子上戴了一件彩色的束腰外衣,宽着的帽檐和长长的白色羽毛塞在红色的带子里。 杰拉德脸上露出灿烂的笑容,浅蓝色的眼睛。

“我认为我们已经在这里待了足够长的时间,不是吗?” 他说打开她的牢房门。 “现在,跟着我,保持安静。”

纳迪亚犹豫了片刻,杰拉德伸出手向她伸出,另一只手是他那曲折的竖琴,缺少几根弦。 他们走过空荡荡的牢房,小心翼翼地走在似乎正在睡觉的红脸狱卒周围。

“你杀了他?”

“嘘,不,只是……好吧,他可能会稍稍醒来。” 他拉着她的手,他们上了楼。 杰拉德没有直接去院子,而是把她带到了第一栋楼。 桌子和椅子被安排在房间的中间,而几个小木柜子和一个大衣柜靠在远处的墙上。 快速看一下这个地方,他打开衣柜,拿出两个带帽的深棕色长袍。

“在这里,戴上这个。” 他把她的一件长袍递给她,当她穿上时,长袍落到了她的脚踝。 他打开门,然后看了一下该区域。

“好吧,这是计划,”杰拉德回到房间说。 ”我们走在一起,低着头。 我要带我们去我们南部的码头。 从那里,我们将乘船前往惠尔莫尔或某个地方。

‘什么?’

嘘,我们可以稍后再讨论。 现在,就跟着我。 他走出门口,在外面空旷的庭院里剪了一条对角线。 当纳迪亚(Nadia)落后在他身后​​时,他大胆地走着,看着到处都有可能有人出来并发现他们的地方。 杰拉德在大门口的那个年轻的年轻后卫做了个小手势,他们俩都通过了。 从那里,他们沿着大陆南部的崎road之路一直到边缘,然后左转到岛屿,然后驶向码头所在的地方。 经过他们的人并没有给予他们太多的注意,而那些通过它们的人也得到了杰拉尔德给警卫队的相同手势,并迅速被他们再次忽略。 当他们到达码头时,杰拉尔德开始寻找合适的船,因为纳迪亚站着守望着,确定有人会发现他们。

杰拉德回到她身边时说:“我想我找到了一个可以接我们的人。”

纳迪亚说:“等等,我有一个朋友,费舍尔的儿子,我需要找到他。”

费舍尔的儿子eh? 他有船吗?

“他的父亲是,是的。”

“太好了,那就去找他吧,他会在长码头附近吗?” 杰拉德抓住她的手臂,开始将她拉向长码头。

人们在长码头钓鱼的地方是螃蟹和小鱼,或者是人们散步看海的地方。 家人来这里参观木偶表演和其他摊位,在那里他们可以尝试自己的运气来赢得奖品。 傍晚时分,人们开始返回家园,码头被情侣围困,等待天黑,星空散发出来,以表露他们对彼此的永恒之爱。

纳迪亚(Nadia)和杰拉德(Jerald)穿着棕色长袍时,大多被忽略。 纳迪亚(Nadia)看着斯图亚特(Stuart)在宽码头边缘附近的那些人。 像其他渔民一样,他本来也会来这里租钓竿,并向游客和当地人出售诱饵。 她发现一小群年轻人坐在码头边缘,双腿悬垂着,靠在木栏杆上。 斯图尔特(Stuart)和他们一起教他们如何将诱饵固定在钩子上。 她拉着杰拉德的袖子,示意了斯图尔特所在的地方。 他们一起走过去,纳迪亚轻推斯图尔特,然后在他要说出她的名字时将手指放在她的嘴唇上。

她警告说:“不要摆姿势。” ‘我需要你的帮助; 我们需要尽快摆脱Albernay。”

‘你做了什么?’ 斯图尔特问,“他是谁?”

纳迪亚说:“我现在无法解释。你能帮我还是不帮我?”

斯图尔特回头看着那群高兴地用桶里的鱼饵钓鱼的人。

他说:“我可以帮助。” “下船,让我在这里结束。”

纳迪亚(Nadia)离开斯图尔特(Stuart)与年轻人打交道,并向杰拉德(Jerald)展示了船只停靠的地方。 渔船通常由六人或八人一组的船员组成。 他们每个人都有一根桅杆和帆在出海时航行。 阿尔伯尼(Alberney)有五艘渔船,由两个家庭的成员担任船长。 斯图尔特的家人已经在水域钓鱼多年,并拥有五艘船中的三艘,其中包括一个较小的小艇,主要用于在较近的岛屿浅滩中收集贝类。 纳迪亚正朝着这艘船驶去。 她拉起厚厚的大棉被,并告诉杰拉德登机。 船足够大,可以容纳四个,但只需要两个就可以乘船。 一个拉桨,另一个引导分guide。 当桅杆离开海湾时,可以根据需要用一根帆将桅杆拉起或放下。 他们坐在船上,等待斯图尔特到来。

过了一会儿,斯图亚特(Stuart)下了船的台阶,他的胳膊下有一个背包和一捆东西。

他说:“已经很晚了。”他把背包扔到纳迪亚,然后解开将绳索固定在码头上的绳索。 “我们将无法走得更远,但我知道一个安静的海湾我们将能够整晚过夜。” 他把桨放在适当的位置,纳迪亚拿起一只桨,杰拉德另一只桨,他们开始划船。 斯图尔特坐在分till上,把船引向码头。

杰拉德尴尬地拉着桨,他说:“我希望他们会注意到现在有些不对劲。”

斯图亚特说:“等到我们到海湾为止。” 一旦他们离开海湾,斯图尔特告诉他们拉上桨,然后扬帆起航。 风使帆帆拍打,所以斯图亚特将船更向风。 帆滚滚而下,船在水中迅速移动时略微倾斜。 大海相对平静,斯图尔特(Stuart)确保避开悬崖附近的岩石,海浪将它们的轻型航行器推向悬崖。 他尽量敢于靠近海岸,将船向南。 过了一会儿,他向海岸急转,在一条高高的悬崖边缘内通过,该悬崖边缘将小海湾地区藏在沙滩中。 斯图尔特(Stuart)放下帆,再次放下桨,这样他们就可以划船抵挡海浪并将船降落在沙滩上。

他们将船拖出潮汐,并将其固定在适当的位置,然后向内陆移动到悬崖的阴影处。 有一小洞洞,斯图尔特让他们坐下,打开一捆捆,里面装有几片柴火和点燃物,用斗篷包裹着。 他把斗篷披在肩上,把木柴交给了纳迪亚,后者开始着火。 他的书包里放着一些面包,奶酪和干肉,分成两半。

“那么,纳迪亚你现在做了什么?” 火焰熄灭后,斯图尔特问。

她回答说:“我什么也没做。”

杰拉德说:“不,她没有,我想你可以说是我使事情变得复杂了。”

“你呢?”

我? 我为什么……’杰拉德站了起来

纳迪亚打断道:“只要给他起你的名字,告诉他你是如何使我们陷入困境的。”

“我是杰拉德,”他有些垂头丧气地说道。 纳迪亚处在一个不幸的境地,我大胆地救了她。

“有人绑架了你?” 斯图尔特问。

“我在镇上的监狱里。”

“和我一样,但是这位亲爱的女士的困扰使我的内心全神贯注地行动起来,使她安全起来。”

斯图尔特说:“我不明白。” “你为什么在监狱里?”

“我被别人误认为了,那个补鞋匠无论谁都愿意为此付出代价。” 她踢着降落在火中的沙子,向山顶喷出了火花。 “杰拉德在这里认为,杀死狱卒并让我们爆发是一个好主意。”

杰拉德笑了笑,低头鞠躬。

“哦,上帝,现在我已经帮助了。 而且……我们在粪堆中。” 斯图尔特看着火。 ‘我偷了我爸爸的船。 我们可能都为此或更受困扰。”

杰拉德说:“是的,我想那比绞死还糟。” “你有没有见过有人被哈比捣乱?”

‘什么?’ 斯图尔特问。

“不要问,”纳迪亚说。 在所有这些混乱发生之前,我有一个计划。 在那些孩子毁了一切之前,我正在收集我们需要的东西。 我想我们现在就不必穿保暖的斗篷和靴子了。”

‘做什么?’ 斯图尔特问,“我们没有机会摆脱这种情况。”

纳迪亚回答:“去橡树吧。” “加入他们的民兵组织。”

杰拉德站了起来。

他说,我不会去奥克肖。 “不是那个死水的地方。”

纳迪亚说:“那么,欢迎您从陷入我的困境中找到自己的出路。”

斯图亚特说:“山洞后面有一条古老的小路,直达大陆。” 除非它落入现在,否则将不会被使用多年。

杰拉德喃喃自语,坐下。

纳迪亚解释说:“前几天,我找到了他们的招聘传单。” “我不想当铁匠,父亲一直威胁要嫁给我。 我需要离开这里。”

“那我为什么要来?” 斯图尔特问。

纳迪亚回答说:“因为那样对你有好处。”

斯图尔特抱怨。

他们沉默了片刻,看着天空越来越黑。 火不散发热量,所以他们挤在斗篷里保暖。

纳迪亚(Nadia)被第一个醒来的斯图尔特(Stuart)唤醒,他习惯早起和父亲一起去钓鱼。 意识到有人可能会来寻找失踪的船,他们轻轻推了一下杰拉尔德,杰拉德在起床前醒来,喊了些什么,然后才恢复镇定。

纳迪亚说:“我们最好在他们这样看之前就出发。”

火被烧成灰烬,在寒冷的早晨,他们颤抖着,雾mist降下,使一切看上去都像怪异的白色。 他们勉强能分辨出海滩前的大海。

“该死,”斯图尔特说。 ”我应该带灯。 我们可能会因此而迷失方向,或者更糟糕的是,更大的船只撞到了我们。”

纳迪亚说:“我们只需要有所作为。” “帮我找一些浮木。” 她走到潮水来了的地方,开始捡起干燥的大树枝。 杰拉德勉强地帮助了他,并不断打着哈欠。 纳迪亚(Nadia)检查了杰拉德(Jerald)聚集的那堆,扔了太短或太薄的那堆。

“好吧,走吧,”她说,把那堆丢进船里。 他们把船从岸上推到水里。 斯图尔特和杰拉德抓住了船桨,划着小船,直到他们摆脱了海浪,陷入了更深的水中。 斯图尔特再次起航,他们继续向南。

纳迪亚说:“我们需要前往金斯堡。” “我们可以尝试从那里搭旅行车搭便车。”

“好吧,”斯图尔特说。 “我之前没有在这条船上航行那么远,但在较大的船上曾去过几次。 我们只需要保持海岸线洞察力,这在这种天气下就意味着也要避开岩石。

“就是这些东西进来的地方。”纳迪亚拉扯袍子上的一根松线,用它把一些木棍绑在一起。 她从斯图尔特的书包里捞出了火石,然后打了一下就点燃了木棍。 花了一些时间,但它们发火并发出奇怪的蓝绿色光芒,足以穿透一些雾气。

她说,继续保持在右边。 “我只能走到岸边。”

斯图尔特将分till拉到他的左边一点,并注视着他上方的云层。 “警告你,”他警告。 他进一步拉起分er,船向右倾斜,桅杆转向,帆降了一会儿,然后在风中滚滚。 他们转向海岸线。 如果风势持续,我们应该在几个小时内到达纽约市。

当那堆木棍开始燃烧时,纳迪亚将它们交给杰拉德握住,再做成另外一堆。 她从第一个将它们点燃,然后将其他的残骸扔入海中。 杰拉德沉默地坐在船上,将竖琴紧紧抓住胸口,偶尔在木质曲线上抚摸他的手。 如果船浪太大,他将抓住船的侧面并紧紧抓住。 他开始为挽救这位美少女的选择感到be惜。

纳迪亚(Nadia)坐在船头,使燃烧的火棒保持与手臂的距离。 太阳在大陆上空呈现出暗淡的黄色光芒,刚刚升到树线上方,但几乎没有穿透周围的雾气。

第一章可以在这里找到。 https://medium.com/@carinamitchell17/the-waywatcher-trainee-chapter-1-1a81f5c51530