在翻译中迷失方向-自白
每当我在加拿大与一个陌生人交谈时,都会被问到相同的问题:“ 这种口音来自哪里? ”

实际上,在这种情况下,我们在土耳其有一种说法,就是我们不想代表这样一个愚蠢的问题来正确回答:“它来自地狱”。 但是,许多加拿大人不是真诚的,而是非常有礼貌的。 因此,我没有破坏他们的好奇心,而是开始了一场单面游戏。
我说:“我来自加拿大。”
但是随后,他们继续说:“我原本是指”。
在这种情况下,我们实际上还有另一个迅速的答案。 我们会说:“该死,然后是亚当和夏娃”。
显然,他们会看着我的眼睛,猜测这些眼睛从哪里来,就好像他们知道我来自哪里的事实一样,他们还会活一百年。

然后,我记得我小时候一直查看的“国家地理世界地图集”。 我在脑海中选择了自己的世界地图集,然后回答。
最近,由于我厌倦了收到与“其他”土耳其有关的问题,我宁愿说:“我来自格鲁吉亚”。
他们很快就问了一个“ AHA!”时刻:“那不是美国人的口音。”
我说:“我的意思是国家。”
他们问:“有这样一个国家吗?”
对不起,加拿大人,我喜欢你,但你问了很多问题,而你却没有提供有关你个人生活的任何信息。 这不公平,是吗?