摘录:印度简单药品研讨会

Garcia da Orta预定| Clements R.Markham爵士介绍

至少在名称上,加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)在印度的毒品和简单药品上的杰出著作,对所有对我们印度帝国的植物学和药学感兴趣的人都是众所周知的。 这项工作很有趣,因为它首先提到了许多重要的植物,它们的用途以及对疾病治疗的首次描述(例如霍乱)以及当地人的几种习俗和习惯。

加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)大约在1490年或大约几年后出生于埃尔瓦斯[1],埃尔瓦斯因其李子而著名,靠近西班牙边境并通往巴达霍斯。 他的父亲似乎是埃尔瓦斯(Elvas)房屋和其他财产的所有者,名叫豪尔赫·达·奥尔塔(Jorge da Orta),除了加西亚外,还有一个儿子,波塔莱格雷(Francisco of Portalegre),与卡特琳娜·洛佩斯(Caterina Lopes)结婚。 弗朗西斯科生了一个儿子,豪尔赫(Jorge),他是外科医生加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的侄子,也是叔叔的继承人。 豪尔赫长老还有一个女儿,加西亚的妹妹,嫁给了巴希尔·加布里埃尔·路易斯(Bachiller Gabriel Luis)。[2]

加西亚·达·奥尔塔的蚀刻肖像。

在加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的少年时代,他居住在他的拉布鲁亚(Labruja)庄园内,靠近埃尔瓦斯(Dovas Fernao de Sousa),是阿方索国王三世的直系亲戚的贵族。 由法鲁的卡迪(Cadi)的女儿非常美丽的摩尔人(Moor)拍摄。 这两个家庭是友好的,在苏萨一家的主持下,年轻的加西亚于1515至1525年被送往西班牙大学,在萨拉曼卡和阿尔卡拉·德·埃纳雷斯进行学习。[3] 1526年返回葡萄牙后,他在自己的家乡埃尔瓦斯(Elvas)附近的Castello de Vide担任乡村医生多年。 他的赞助人于1532年被任命为里斯本大学的讲师,并于1532年至1534年担任该任命。在第二年,他承诺出任印度的第二任儿子马丁·阿芬索·德·索萨(Martin Affonso de Sousa)的医生。 1534年3月12日,五艘舰队离开塔霍岛,并于9月到达果阿。

当时,努诺·达·库尼亚(Nuno da Cunha)是1529–1538年葡萄牙印度的州长。 加西亚·达·诺罗尼亚(Garcia da Noronha)继任总督,1538年至1540年。 然后是埃斯特文(Estevan),瓦斯科·达加马(Vasco da Gama)的侄子,1540-1542年。 加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的朋友和赞助人马丁·阿芬索·德·索萨(Martin Affonso de Sousa)从1542年到1545年担任州长。

加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)作为他的朋友的医生开始了很多积极的服务,并与印度西海岸接壤的国家结识了个人。 当坎贝国王巴哈杜尔·沙阿将其割让给葡萄牙人时,他就在迪乌,他与索萨一起与巴哈杜尔·沙阿的军队一起穿越卡特蒂瓦(Kattiawar)行军,几乎驶向艾哈迈达巴德。 此后,他与巴林·尼扎姆·沙(Bahrain Nizam Shah)建立了深厚的友谊,巴林·尼扎姆·沙(Bahrain Nizam Shah)的首都位于艾哈迈德纳加尔(Ahmednagar),探视他并担任他的医生。 加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)还陪伴苏萨(Sousa)从科钦(Cochin)对抗萨莫林(Zamorin)和锡兰(Ceylon)。 这似乎是他个人知识的程度。 尽管他经常提到那些地方,但他似乎没有去过德干的比贾普尔或比贾亚那加尔,而且他对孟加拉,贝拉尔或德里王国一无所知。 这位伟大的医师在果阿拥有一个带有许多药草的房屋和花园,大约在1554年,他获得了孟买岛的长租约,[4]他被转租了。 他的房客是Simao Toscano,他用房租把芒果和其他水果的礼物带到了果阿。 他从事实践已有多年了,他的朋友苏莎(Sousa)离开印度后,他是1554–1555年总督佩德罗·马斯卡伦哈斯(Pedro Mascarenhas)的医生。 加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)总是带给他随他带到印度的大量博学。 他对所有在他之前的人的著作都有最广泛而准确的了解,他的合理常识使他充满信心地将事实与寓言区分开。 他本人知道他接触毒品的来源范围内的所有植物。 在其余的时间里,他对本地医生的询问,德里王国的瑜伽士以及商人和其他各方面的商人(德卡尼斯,古塞拉提斯,孟加拉语,辛加尔兹语,摩尔人,波斯人,阿拉伯人和马来人)的询问都无懈可击。 。

1558年,杜克的兄弟唐·君士坦丁·德·布拉甘萨(Dom Constantino de Braganza)出任总督,并带来了执照的狄玛斯·波斯克(Dimas Bosque)作为他的医生。 这位博学多才的人[5]成为了加西亚·达·奥尔塔医生的朋友,狄玛斯·博斯克(Dimas Bosque)诱使那位在印度从事执业已有25年以上历史的老医师来承担这项责任。制作了关于他所采用的国家的毒品和简易药品的伟大著作。 他的所有朋友一定都觉得他的丰富知识不应该与他同归于尽。

这项工作是在雷东多伯爵唐·弗朗西斯科·库蒂尼奥(Dom Francisco Coutinho)时期完成的,他于1561年至1564年担任总督,[6]献身于此。 不朽的诗人路易斯·卡莫恩(Luis Camoens)当时是加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的亲密朋友。 卡莫恩斯曾被放逐到澳门,但他于1561年回到果阿,并从事写作《 鲁西亚多斯》 。 威廉·斯托克(Wilhelm Stork)在他的《卡莫斯生活》中说,这位诗人在博学的老人家中度过了许多愉快而有益的时光 ,欣赏了他的收藏品并考察了他的图书馆,并在这两个材料中找到了卢萨亚多斯的最后两个作品 。 这很可能是因为诗人对总督的颂歌,在他对雷东多伯爵的雄辩演说之后,他惊呼:

法属安提瓜岛
科学的阿基里斯

Olhai que vos obrigua
多数时间的佛得角

弗洛雷托·德·阿奎拉花
Prantas novas que os doutos nao conhecem

Olhai que em vossos annos
生产huma orta insigne varivas ervas

Nos campos Lusitanos
像水古猿一样

Medea e Circe nunca conheceram
Posta que as leis da Magica exederam

韦德·卡雷瓜多
Deannos,Letras和elongua experiencia

嗡嗡声
地名学

枯草败酱
Vence o velho Chiron de Achilles mestre 。[7]

奥尔塔(Orta)的意思是葡萄牙语的花园,诗人以这位老医生的名字为名。

约翰内斯·德恩德姆(Johannes de Endem)1563年在果阿印刷的第一版《 Colloquies》的标题页。

该作品于1563年4月10日由果阿(Johannes de Endem)在果阿完成并出版。该书的标题是“ 印度药材制造商”(Doutor Garcia da Orta) 。 第一版太罕见了。 它充满印刷错误,是印度有史以来印刷的第三本书。[8] 在果阿出版了第二版。

Clusius版本的标题页。

克卢修斯(Charles de l’Escluze)于1567年(拉丁语为Plantin,安特卫普)制作了简历或缩影。 它与原始版本有很大不同。[9] Annibal Briganti的意大利语译本(威尼斯,1582年)和Antoine Colin的法语译本(Lyons,1619年)也是如此。 Orta在这里被称为“ Du Jardin”。他们的翻译来自Clusius的拉丁语,而不是从未见过的Orta的Coloquios

FA de Varnhagen于1872年在里斯本印刷了Coloquios版本。该版本包含许多缺陷和不完善之处,没有任何注释,仅尝试鉴定一种植物,这是完全错误的。

加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的标准版由弗卡里奥伯爵(Count Ficalho)出版,分为两卷,第一卷于1891年出版,第二卷于1895年出版。案文经过精心保存。 Ficalho伯爵是一位非常有成就的植物学家,在他对每本《对话》的完整和令人钦佩的注释中,他表现出令人惊讶的学识,显然已经查阅了自该主题以来编写的所有作品,无论是以单独的书本形式还是以书本形式进行。社会交易中的论文。 这是一个忠实而彻底的编辑模型。 菲卡里奥伯爵还写了《加西亚·达·奥尔塔的生活和时代》,现在很稀缺。[10]

继前作之后,加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的工作得到了1562年11月5日总督伯爵的批准。然后是献给作者的老朋友和大师马丁·阿芬索·达·索萨(Martin Affonso da Sousa),以及一首十四行诗。 序言或前言是迪马斯·波斯克(Dimas Bosque)的作品,最后是卡莫斯(Camoens)的颂歌。

该作品本身包含有关五十七种药物和简单药物的章节。 这些章节是在加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)与西班牙医生鲁阿诺(Dr. Ruano)的口语中撰写的,他应该是奥尔塔的大学老朋友,但显然是个虚构的人。[11] 在第五十六届世界对话大赛中,迪马斯·博斯克(Dimas Bosque)无疑是一个真正的人,加入了该党。 在那时,作者将他们的作品进行对话的形式并不少见。

费卡里奥伯爵(Count Ficalho)在他的《奥尔塔生活》中 ,通过以下段落很好地解释了对话的精神和意图:
“两位对话者是加西亚·达·奥尔塔的两个人物,他的精神的两面都放在另一面的前面。 Ruano博士是学校的人,曾是萨拉曼卡的学生,博学多才,乐于接受报价,Dioscorides和Pliny触手可及。 旅行者和观察员奥尔塔(Orta)博士在面对所有报价时平静地说道:“我已经看到了。” 我们足以注意到Orta在这两个实体中的哪个名称上附加了自己的名字以作为他偏爱这两个实体中的哪个的证据。 在这种情况下,经过深思熟虑并拥有很多才能,最有趣的争论由此产生,并以最清晰的方式展现了工作的精神。”

由于对植物和药物进行了首次描述,因此该作品具有很大的价值。 另外,它包含很多有趣的事情。 有一些关于当时的古塞拉特人和德干人的政治,中国的伟大及其海上贸易,西班牙人和葡萄牙人之间关于香料群岛的争论,远征伊尔哈·德·瓦卡斯(Ilha de Vacas)和Jafnapatam,以及当时的其他事件。 也有印度象棋手的名字。 有帕里扎塔科和樟树的寓言。 描述了hang的效果,槟榔的使用方法和与之相关的礼节,可可坚果的各种用途,丢乌和巴辛的有趣记述,一些有关大象的故事以及眼镜蛇与猫鼬的搏斗。 有一个有趣的故事,那就是在地膜炎的影响下,一位女士被盗,这是霍乱病例的第一诊方法。 与同类型的其他剧集。 还有对Elephanta洞穴的第二种描述。 我相信第一本书是由总督1545–48年的Dom Joao de Castro撰写的。 我们还瞥见了旧学士的建立和习惯,以及他聪明的仆人女孩安东尼娅。 因此,这项工作绝不仅限于对药物及其用途的描述。

库拉托的盘子。 加西亚·达·奥尔塔传真版。

据信,加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)死于1570年,在果阿,享年高龄,在印度从事医生工作已有36年。

他的工作还活着。 在汉伯里和弗卢基格的《药典》中,关于本草的最新最好的著作之一,加西亚·达·奥尔塔被七次称为权威。[12] 慕尼黑的Ullerspergen博士发表了有关Colloquys的鉴赏作品。 格森·达·库尼亚(Gerson da Cunha)在其《孟买的起源》中以无比赞美的赞誉奥尔塔,并从他的作品中翻译了一些段落。 在亨利·尤尔爵士的词汇表中,经常引用加西亚·达·奥尔塔。 亨利爵士谈到他的作品时说:“这是一本最有价值的书,充满了好奇和理性。”

克里斯托瓦尔·阿科斯塔(Christoval Acosta)在西班牙的作品几乎紧随奥尔塔之后,并从那里大量复制。 萨拉曼卡(Salamanca)修辞学教授胡安·科斯塔(Juan Costa)的序言中对此予以否认:“阿科斯塔没有轻松地创作作品,而是因为他在非洲,亚洲和中国遭受的悲惨囚禁。 尽管他的作品很大程度上要归功于加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的勤奋,但我已经将这两幅作品进行了比较,我可以说,奥尔塔(Orta)仅勾勒出第一行,而阿科斯塔(Acosta)则赋予了生动的色彩,并使奥尔塔(Orta)开始的作品变得完美。这可能是夸夸其谈。 这不是事实。

阿科斯塔(Acosta)是布尔戈斯人,也是知名耶稣会会长约瑟夫·阿科斯塔(Josef Acosta)的兄弟,他是《东西印度史》的作者。 植物学家的作品的标题是克里斯托弗·阿科斯塔·克里斯托瓦尔·阿科斯塔 (1578),他的故乡伊洛纳德·塞纳多·德·布尔戈斯(Illustre Senado de Burgos)专门为他的家乡而定。 这是一个胖小的四分位数,描述了69种植物以及其他药物和药品来源。 这项工作的最大优点是,有整页插图描绘了四十六种有根的植物,画得很好。 共有448页文字。 它不是全部从Orta复制而来,但绝大部分是。 阿科斯塔(Acosta)偶尔会发表自己的言论,奥尔塔(Orta)以外还有一些工厂。 汉伯里先生注意到,阿科斯塔(Acosta)首先描述了精液Tiglii。 他当然是一位伟大的旅行者,他给自己取了“非洲人”的姓氏,他的更著名的兄弟,博学的耶稣会士和秘鲁和墨西哥的作家,是“美国人”。阿科斯塔的画像在他的荣誉中面临着一些颂歌,作为前奏。 。

在本导论的最后,列出了加西亚·达·奥尔塔学院讨论会上的植物清单,其中包括现代科学名称和阿科斯塔名称,以表示阿科斯塔作品中的插图。 这些列表后面是Garcia da Orta提到的金钱,重量和度量之一。

这本书的结尾有一个权威索引,上面提到了较重要的印度王子和其他人的传记。 工作中提到的植物和矿物名称的索引; 也是地名索引。

阿科斯塔(Acosta)的植物图画已用于说明加西亚 ·达·奥尔塔(Garcia da Orta)的学术讨论会

加西亚·达·奥尔塔(Garcia da Orta)经常指处于一度,二度或三度高温和干燥,寒冷和潮湿的植物和药物。

关于这一点,乔治·伯德伍德爵士为我提供了以下非常有趣的解释性说明:
“达·奥尔塔(Da Orta)对毒品的反复鉴定是指从最早的希腊和罗马时期一直到17和18世纪,直到今天,整个欧洲亚洲。 万物的组成要素是火,空气,水和土。 火是热和干燥,空气是热和潮湿,水是冷和潮湿,地球是冷和干燥。 在其“组成”的身体幽默中,血液被认为是湿热的,痰被认为是湿热的,红色的胆汁被认为是干热的,黑胆汁被认为是干燥的。 这些幽默作为疾病的原因,必须用相反质量的药物治疗。 至少在印度,这在实践中意味着药物是热的还是冷的,并且可以促进或抑制壮阳药。 乔uc(Chaucer)在坎特伯雷故事集(Canterbury Tales)中写道,物理学博士:
“他知道埃弗里奇·马拉德的病因,
是发嘶嘶声,寒冷,潮湿或干燥,
产生的地方和幽默感。
他是一个真正的冻糕实践者!”

我要感谢乔治·伯德伍德爵士在脚注中提到植物的科学名称,并感谢埃斯托里尔的达加多博士提供了许多有价值的建议和帮助; 并为我获得了费卡里奥伯爵(Count Ficalho)撰写的《加西亚·达·奥尔塔生活和时代》和杰森·达·库尼亚(Gerson da Cunha) 的《孟买起源 》非常少见的著作。

— CLEMENTS R. MARKHAM,1913年7月20日