我本周的空闲时间是在Omar Sakr的房子周围。 我的意思不是字面上,而是形而上。 这些野生房屋是一本诗歌集,寓意着位置和身份,以及房子(住所)作为人,身体的比喻。
奥马尔(Omar)邀请我们进入家中,但要以家庭装饰的平淡无奇为原则-将自己的这些规则设定为一个空间,以熟悉的方式首次访问某人的房屋。 就像每个拥有奇异,怪异和受损房屋的人一样-发出“警惕你的头脑”和“小心你的脚步”的警告-你知道,我们很少说这种自然的方式来居住自己的房屋可能不会那么容易给陌生人。
这开启了书中的另一个主题-作为公共和私人空间的房子-可以邀请您加入的事实,即“我很容易受伤害-永远/不要介意墙纸另有要求”这一事实。 这是一个想法,即使我们选择的演示文稿也可能并不适合所有客人,在这种情况下,墙纸并不适合您。
“这是我的舌头未加斜体的味道:jahash!” (斜体,呃,我的)可能是我一段时间以来阅读过的文字中表现出异国情调的最佳方式。 这首诗《您需要的诗》是通往我们正在探索的身份的另一部分的方式-它将名称的那几行以及用粗俗的语言学到的歌曲联系在一起-并且在链接中说,存在真正的赞美在这里,还有一个诡计多端的举动,就是我们破破烂烂的家庭从西悉尼的同志阿拉伯穆斯林澳大利亚人的统计线所提出的假定的“真实性”。场景就在这里,让我们检查一下我们自己的假设和偷窥倾向(假设房屋情况,我认为是偷窥汤姆斯的读者)。

下一首诗直接与前一首互动。 着陆向我们展示了几代人之间的压力如何能够表现出自己对遗产的一种迷恋,或者对遗产的排斥。 老一辈以先知的身份讲话,能够以诗人所面对的方式保留着他们传承的羽翼未丰的羽毛。 他们差点嘲笑他,因为他对损失的广度缺乏了解: “您不知道从泥土中扎根,扎根,扎根扬帆成帆,//准备迎接天空意味着什么”。
同样,诗人憎恨流离失所者。 他们真正可以携带多少东西? 他们留下了多少钱,使他现在无法继承,无法用来装饰自己的房屋。
这些收藏品在生者与死者的悲剧之间编织-悲痛,罪恶的赦免作为新生被埋葬-以及更为个人化的砖瓦建筑。
在《 不是那么狂野》中,我们了解到男孩们在萌芽的自我中,每次拜访时都会使溪流少一点驯服: “我们每次都会让它们少一点驯服,自然化,杂草,荆棘,偶尔的荆棘和蜘蛛网他们离开时是较自由的男孩,但是这暗示着他们也对位置产生了影响-他们是否驯服了周围的环境,因为这使他们变得狂野? 他们是否会在践踏荆棘的过程中向自己的意愿弯曲一点。 这似乎引发了这样一种观念,即诗人和他本人所居住的位置具有某种平衡。 我们在后来的诗作《 Comin’Out The Station》中也看到了同样的情况,享乐主义的花花公子的破碎(与那里的性遭遇有关)与诗人将获得的温柔发型的自我形象的建立相平衡,他的身份是从那里建立的。他已经制成的东西-凿出来而不是反射出来的霓虹灯。 但是两者都告知身份,两者都是现实。
在《 这个女孩,这个国家》中,我们看到女人的解构是散布在大多数文学作品中的土地/荒野/肥沃的山丘。 特别要注意的是,两个女孩在一起的想法是一个国家公园,而他们的独立性是“在被盗房屋中举行的一次土著理事会会议” ,也就是说,没有任何数学方法能够使这些妇女成为人类。 在选举日提醒我们,“只给那些该死的花浇水。”
Omar带着所有的语言和屏息气( Call Off Duty,这是一个很好的例子)向他生命中的各种人或离开它的人致意。 我想大家都在家中收到我们的帖子,这是我们写信给我们的回信地址。
房子,身体,是对收藏品的集中探索-贯穿始终的紧张和冲突是我们从中汲取灵感的地方。 我建议选择一个副本,或者至少浏览一下rightmove。