

这些年构成了我几乎可以解释的神话。 /我看到颜色是因为它们总是如此///问题的一部分:”-查里夫·沙纳汉(Charif Shanahan),“黑白自画像”
查里夫·沙纳罕(Charif Shanahan)的第一部令人叹为观止的收藏中,内在的色彩,风景和身体充实了这首诗,这毫不动摇地描绘了古怪的身份的喜悦和痛苦,以及各大洲之间以及英语,法语,和阿拉伯语。 该系列中的诗歌涵盖了从历史到抒情诗再到哲学。 他们汲取了让·莱昂·杰罗姆(Jean-LéonGérôme)的绘画以及普拉斯(Path)和达维什(Darwish)的诗歌的影响,并与索尔马兹·谢里夫(Solmaz Sharif)和萨菲亚·埃里洛(Safia Elhillo)的作品进行了交谈。 他们的业务范围从纽约扩展到苏黎世,从意大利扩展到北非。
该收藏分为四个部分,每个部分在其各自的空间和主题范围内有机地移动。 这些诗对西尔维亚·普拉斯(Sylvia Plath),马哈茂德·达许(Mahmoud Darwish)和丹尼斯·史密斯(Danez Smith),法蒂玛·阿斯加(Fatimah Asghar)和萨菲亚·埃里洛(Safia Elhillo)等当代诗人的作品进行了典故和提及。
在收藏之后,我们发现了关于生与死之间界限的诗。 这首诗“她的病床上的白色”揭示了演讲者为他母亲的身体准备送葬仪式的准备。
“我卸下每个戒指,说起来,
对我自己,如果不是对她
将手指滑过头发
她曾经工作过
为了保持挺直,潮湿沉重
我掌心,开始
要编织每个冰壶发束,
绑她
回到自己-
转过脸
我擦洗脖子的后部
蛇的领域,达到
变成辫子”
演讲者在与母亲的最后谈话中徘徊,最后一次照顾了她的身体。 当他母亲与她的身体和身体世界的联系解开时,演讲者将每个卷发编织成辫子,绑住了他以蛇为根的发辫的末端。 在此过程中,他将自己与母亲,复杂的历史以及生活中不可思议的方式结合在一起。
诗作《你的脚,你的根》,引用了普拉斯的《爸爸》,进一步探讨了家族关系的概念和家庭传统的传承。 这首诗的一部分采用逻辑练习的形式,引用哲学家,诗人和家庭成员的话语,探索美国,欧洲,中东和北非之间的空间。
“海德格尔说, 人的举止好像是塑造者和主人
关于语言,实际上语言仍然是人的主宰 。
我母亲说我不是非裔美国人,我是阿拉伯人。
我的朋友索尔马兹(Solmaz)写道,重要的是你所说的东西 。
海德格尔说语言是存在真相的源头。
马吉德说, 这里他们认为我是多米尼加人。 我不明白。
Omi说Hada Sweena,Hada Khiba 。
因此:人的主人是存在真理的房子。 ”
沙纳汉指出,参照诗人索尔马兹·谢里夫(Solmaz Sharif)的著作《外表》,命名对于美国军事暴力和侵略对伊拉克,伊朗以及伊拉克和伊朗侨民的影响至关重要。 我们看到哲学家马丁·海德格尔(Martin Heidegger)的话与说话者的母亲和祖母的话交织在一起,用传统的名称Omi来指称,还有一个朋友面临着美国当代人贴错标签的麻烦。
演讲者的母亲指出,北非,阿拉伯语和法语的黑人习惯将自己称为阿拉伯人。 正如我们在本系列的前面所看到的那样,演讲者的祖母在视频“男孩是我的”中引用了两名非裔美国女性,白兰地和莫妮卡。莫妮卡直着头发,奥米(Omi)指中间人,美丽,她指的是白兰地(Brandy),把辫子扎成辫子,很丑。 我们看到语言的塑造和身份认同的塑造,与定义和体现以及存在状态的相互作用和定义。 演讲者指出阿拉伯语作为母亲和祖母的身份标记的用法和体现。
阿拉伯语作为一种自定义形式在整个系列中反复出现,并出现在“阿斯玛”(Asmar)诗中。这首诗让人回想起诗人萨菲亚·埃里洛(Safia Elhillo)的作品,后者探讨了阿拉伯语在苏丹侨民中的身份地位。 。 引用艾希洛(Elhillo)的诗作,该诗与阿斯玛(asmar)一词有着广泛的关系,这首诗以演讲者的家庭为主题。
“亲爱的S-
他们今天再次告诉我,我不是布莱克:”
“我们的母亲告诉我们,我们不像他们那样: Les Africains sontlà-bas!
我们的母亲捍卫压迫她们的东西。
我经常问, 但如果我是美国人,而我的母亲,无论她来自哪里,都是黑人,
那不是让我 – 我总是停下来,知道两个答案。”
“在我们的家中
我们说阿斯玛·阿斯玛 ( Asmar Asmar) -他们听不到的羞耻之声-
随着身体随着地球的变化而变化,为了包含它,我们必须命名它-
Asmar意思是黑暗 ,
意思是黑色 ,”
演讲者的母亲和祖母将自己定义为阿拉伯人,而不是非洲人。 他们试图解释非洲人处于社会等级制度的最低层,他们的传统与北非的阿拉伯语文化紧密相关。 发言者遗漏了非裔美国人一词,以强调消除自己的身份。 在重述Asmar,Dark,Black和African的概念时,演讲者必须在其母亲和祖母已被规避的空间中导航。
该系列中的诗将身份和命名的概念与物质世界和自然现象联系在一起。 在这首诗“最不透明的沙子使玻璃变得更透明”中,演讲者在向母亲讲述自己的身份以及她希望将传统传承给他的方式时,考虑了自己和母亲的非洲和黑人联系。
“暗物质
变成我的脸了”
“ 怎么样
她可以坐在那里说,孩子吗
我不是,我们不是-
尽管-不,在内部
她身体的黑暗事实?”
这首诗的标题引用了玻璃制作的过程,在这种过程中,处于原始状态的不透明沙粒在转变为窗户玻璃时变得透明。 这种转变的物理性成为演讲者考虑其母亲拒绝认同为黑人的背景。 他的母亲坚持认为自己是阿拉伯人,这使演讲者本来就很难接受的身份导航变得复杂。
演讲者的身份也受到美国人的质疑。 诗《非格罗娜》
揭示了演讲者在非裔美国人背景下面临的紧张局势。 在这里,无形的声音向演讲者讲话,挑战演讲者定义和支持自己的身份。
“你说的不像我们 。 你说
饼干,请。 这样的皮肤
你不和我们在一起。
“你笑了, 你妈妈
黑如操 。 我转身。 我不干了。
我说了你说的,高举
到阳光下闪一下,然后吞下
它退了下来。 您说, 孩子 –
黑色 。 你说, 饼干 。 你说,
孩子-外出。 出来 ”
与说话人面对其母亲的背景而面临的信息冲突一样,说话人面临的美国环境也使他的身份受到质疑。 说话者从其母亲那里继承下来的种族,语言和群体认同的社会结构在与美国人和非裔美国人联系时变得更加复杂。
这些复杂性在“一口盐…/我来过努布·沃特斯”诗中得到了进一步的探讨。该诗的叙述者试图使基于种族的特权的概念变得有意义,因为它与他作为白皮肤的人的化身相交。多种种族背景。
“我知道我的痛苦很大,但我的皮肤
像天空一样轻盈,被告知要让它
打开门,握手,滑盖
过他们的眼睛,所以我可以。 自由
不是黑人的白痴,脸红,
漂白,并沿路径发送。 自由
几乎永远不会意味着活着,所以请尝试-
我正在寻求帮助。”
正如这首诗如此痛苦而优美地表现出来的那样,演讲者的浅薄皮肤并不妨碍他体验美国痛苦历史的影响,一次被多个团体抹去,也不会因为这些持续不断的痛苦,漂白而遭受痛苦。和死亡。
这些主题在“通过”诗中得到了进一步阐述。演讲者考虑了他在镜子中的反射,试图将其与自己的身份调和,并观察其他人在他身上看到或抹去的东西。
“我嘲笑镜子里的动物,
脱钩,尝试
看看他们看到了什么
无论我站在这里—然后
火车滑入一条长长的隧道。
灯闪烁
而我又回到了母亲的心中。”
这首诗延续了在明与暗,黑白之间转换的空间主题。 “最不透明的沙子使最透明的玻璃”的窗口变成一面镜子。 但是,这里的镜子无法显示说话者的真实形象,甚至无法显示别人看着他时的形象。 镜子没有任何答案,唯一的安慰是在灯光熄灭并且说话者回到母亲那里时。
诗人“单人档案”(Single File)进入了一个类似的空间,因为演讲者重新定位并重申了他在母亲那里看到的空间,并根据他自己的经历和体现找到并认可了它们的回声。
“黑人滑回体内,突然我
完全没有重量,没有记忆
浸透白色的日子,不想染白,
因为我曾经
成为他们从未希望我成为的黑暗事物
而且一直都是,”
通过承认他“一直,一直”是他们从未想过的“黑暗事物”,演说者就能够以充分而具体的方式成为自己并成为他的身份。 当“黑人退回身体”时,扬声器能够减轻被擦除的经验。 他能够接受自己以前无法获得的身份和遗产方面的知识。
我们在“创伤后应激障碍”这首诗中看到了类似的主题。这首诗将说话者的创伤物理经历(以威胁生命的形式)纳入了存在的创伤中,即反复受到质疑和抹除自己的身份。
“作为眼睛
震动后闪
仍然看到
闪电。”
这首诗中的光使人想起了白度的强加,以及白光的冲击以及留在他的眼睛和意识中的残像对说话者的暴力。 创伤留下了持续的影响和持续的伤害。
标题诗“进入我们不知道的每间屋子”,以十四行诗的冠冕为参考,其反复出现的blackstart主题,使这些诗的叙事者所居住的门廊空间的痛苦与相同的空间。 这首诗分为四个部分,将集合中各个部分的主题联系在一起,从一个年轻人在酷儿的空间中唤醒到中东穆斯林生活的场景,再到另一个年轻人离开母亲的家去旅行的过程。城市。
在这首诗的第一部分,我们看到一个年轻人进入了一个俱乐部,
“欣喜若狂,他潜入后屋,
滑舌
通过身体的百叶窗。
地板铰链。 一团绞牙解开了。
哪种情况会释放他?”
下一节提到十四行诗的冠冕,重复了这一行的一部分,“场合”一词,
“在严格的场合可以使用祈祷毯。
一块被围在网状围栏内的沙子,
头巾中的妇女跪在萨吉达,”
当一个女人跪在祈祷毯上时,我们看到一个祈祷空间。 这首诗的结尾是
“葡萄永远不会变成葡萄酒。”
在下一节中,
“吃葡萄,我的朋友ha我
关于利雅得的事态。”
第四部分从一名妇女在一家清真肉店购买肉食,到穆罕默德在沙漠之夜醒来的形象,再到该妇女的儿子,其旅程与开始诗歌系列的年轻男子相似。
和当母亲离开
另一个男孩开始了他的城市之旅,
戴着黄色的凉鞋,每个手指上戴着戒指。”
标题诗的顺序构成了整个收藏品的种类映射。 它囊括了年龄的到来,母子关系的导航,地理,文化和语言领域之间的联系以及体现与身份之间的交汇的主题。 在这些空间带来痛苦和考验的同时,它们也是令人振奋和自我发现快乐的空间。 这些框架使演讲者可以挑战其遗产和身份的消除,并重申和体现他自己来之不易的参考框架。
“试图活着”这首诗提出了这种参照系,并将其与色彩和生活空间的概念联系在一起。
“我想像房间一样进入我的生活。 蓝色的墙壁。
地板漆成绿色。 三个大窗户。 光。”
与“黑白自画像”不同,这里的颜色不是问题的一部分,它们只是颜色。 窗户不是不透明的沙子,被烧成透明的玻璃。 光也就是光。 这里的空间变成了一个充满光,色彩和可能性的房间。 这不是扬声器被困住,擦除或反射不正确的房间。 这个房间和这个生命是演讲者自己创造的,充满潜力。
进入我们不知不觉进入的每个房间 ,与北非侨民的孩子,非洲裔美国人,具有多种种族,语言和地区纽带的人居住的边缘国家进行抗争,并加以阐明,并发掘在这些空间中找到自己的人。 这些诗的讲者体现了世代之间的鸿沟,地区和语言的错位和散居,以及挑战擦除的意愿和定义自己的身份的意愿。 在这些关于身份回收的精确而可爱的沉思中,Shanahan强迫读者重新检查光,暗和色彩的元素,并重新读取玻璃和镜子中人脸的透明度。