通过阿米尔·谢法耶(Amir Shefayee)

我很荣幸被介绍给一位杰出的美国诗人帕梅拉·哈特(Pamela Hart)。 她对我来说是一个非常善良,耐心和乐于助人的人。 她帮助了许多人,包括我,他们的著作和诗歌才华。
最近,她出版了一本书,题为:《 母亲在楠格哈尔(Nangarhar)》,该书讲述的是在阿富汗和伊拉克有士兵的家庭。 这本书是特别的和新的。 它描述了父母对阿富汗战争中的儿子的感受和看法,与其他有关士兵对战争的看法的书籍和电影完全不同。 这就像缺少的一个谜一样,帕梅拉(Pamela)修复了它。 读这本非凡的书可以使您对国内战争有一个正面的看法。 它是爱,强烈推荐。
阿米尔:请先向我们提供一些有关您的信息。
帕梅拉(Pamela):我是诗人,也是诗人。 我实际上是在纽约市以北的一个小美术馆里工作,与我居住的地方接近。 我在这个博物馆教诗歌写作。 以前,我曾是一家报纸记者,但多年没有做过这项工作。 我也结婚了。 我有三个成年子女–两个儿子和我的女儿。 我当然喜欢阅读和写作。 我也是跑步者,几年前我参加了两次半程马拉松比赛! 我丈夫和我也非常喜欢旅行。 去年我们一路去了蒙古。 我们去那里钓鱼了! 我们参观了戈壁沙漠。 我很幸运地也遇到了一位重要的蒙古诗人,并了解了他们的诗歌。
阿米尔:是什么促使您开始写诗的?
帕梅拉(Pamela):我喜欢语言和观念,但我对情节和编造的东西不太满意。 我觉得诗歌更接近新闻业。 这不像小说或小说。 我认为诗歌可以帮助我密切关注世界和生活,关注,细心注意,并以想象力和同情心思考和写作周围的事物。
阿米尔:您如何定义“楠格哈尔的母亲”?
帕梅拉(Pamela):我的书《南迦哈尔的母亲 》( Mothers Over Nangarhar )是我试图理解儿子入伍的经历,这是他大学毕业后所做的一件不寻常的事情。 这本书还描绘了军队中有家庭成员的其他人的声音以及这可能有多困难。
阿米尔:您是怎么想到撰写有关阿富汗士兵的想法的?
帕梅拉(Pamela):我儿子入伍后就开始为这本书写诗。 我每天早上都在写作。 另外,我读了许多历史书籍和其他有关战争的书籍。 另外,我读关于战争的诗。 我学习了战争与战争诗歌。 从亲戚的角度来看,我注意到有小孩,配偶或父母是士兵的书籍很少。
阿米尔:什么时候会有写作的感觉?
帕梅拉:写作的感觉一直伴随着我。 我一直在思考单词。 我每天尝试写作,即使只是写下一个夜晚的梦或我正在读的书的描述。 有时,我散步去对着智能手机说话,这使我的演讲变成了文字。 我称这种步行写作。 有时,这些漫长的段落可以变成一首诗。
阿米尔:这首诗是如此深刻,您附近有没有人去过阿富汗?
帕梅拉(Pamela):我的儿子曾以军人身份去过阿富汗,但我从未去过那里。 我非常想访问您的国家,那里看起来美丽而复杂。
阿米尔:您是如何认识阿富汗妇女写作计划并开始编辑她们的著作的?
帕梅拉(Pamela):当我儿子加入美军时,我认为他可能会被部署到阿富汗。 因此,为了在宇宙中保持良好的能量平衡,我寻找了与阿富汗女作家合作的方法。 我进行了Google搜索,并了解了阿富汗妇女写作计划。 我联系了那里的编辑,并要求与诗人一起工作。 AWWP设有在线写作研讨会。 我成为了一名导师,并提供了撰写主题的建议。 我们小组中的阿富汗妇女向我发送了他们的诗和散文,我们一起进行了修改和编辑。
阿米尔(Amir):既然您喜欢旅行,那么旅行和访问其他城市和国家/地区对您的写作有显着影响吗?
帕梅拉(Pamela):几年前,我在前往越南这个国家时遇到了非常激动的经历。 这是美国参与战争的另一个国家。 对我来说,真正了解越南人民如何经历这场战争已经非常有影响力,这场战争在40多年前就结束了。 我为此写了一些诗。
阿米尔:您如何看待学生的作品? 您正在帮助阿富汗诗人创作诗歌吗?
帕梅拉:我的学生们充满活力和热情。 我在美国工作的博物馆任教的学生还很小。 他们的想象力充满想法。 我非常喜欢向他们展示如何通过语言和诗歌来发挥他们的想象力。 对于我与阿富汗合作的诗人,他们的英语知识给我留下了深刻的印象。 他们作为作家和诗人的技能很强大。 我希望我会说或读波斯语或达里语。 我希望我对阿富汗的诗歌有所了解。
阿米尔:您说过,您想访问阿富汗,除了访问这个国家之外,您还有其他计划,因为您是一位杰出的诗人!
帕梅拉:如果我要去阿富汗,我想见一些我一直在帮助和编辑的作家和诗人。 我想看看美丽的佛教雕像曾经在哪里。 并欣赏阿富汗国家的一些美丽风景。
对于我的诗歌创作计划,我已经在为下一本书写诗。 这是一本诗集,探讨了大脑的神经科学和颅脑外伤。
阿米尔:作为诗人,您对读者有什么启示?
帕梅拉(Pamela):我希望当读者读完我的书或阅读我的一些诗歌时,他们会被转移到密切关注周围的世界,并对他人充满同情心。 我希望读者无论在工作中还是在城市街道上行走,都能激发自己的想象力。 为了每天都充满活力,警惕美丽的时刻和绝望的时刻。
谢谢您问我这些奇妙的问题。 我很高兴有机会与您和阿富汗其他人讨论我的书。 我很荣幸你读了我的书。 也许有一天我们会见面的!
我要寄这首诗贾拉拉巴德 。 这是一首被称为“散文诗”的诗歌,因为它看起来更像散文而不是诗歌。
贾拉拉巴德
帕米拉·哈特(Pamela Hart)
睡着了,我说了贾拉拉巴德(Jalalabad)一词。 我的舌头滚过这座城市的名字的音节。 aaa和llll就像睡前祈祷一样。 这个词在我的嘴中流传了一个夜晚,贯穿整个湖。 贾拉拉巴德说,土狼。 我为所有事情都迟到了,因为贾拉拉巴德。 我觉得很难说话。 在会议上,其他词似乎不合逻辑。 几个小时后,我在罐头过道里迷路了。 晚餐时,贾拉拉巴德(Jalalabad)是开伯山口(Khyber Pass)脚下的一座古老的沙漠城市,河水fed绕,公路从喀布尔到白沙瓦(Peshawar)。 这是厨房桌子上的核心。 它是橙色和石榴。 还有士兵靠近直升机。 我清洗水槽。 位置感对读者很重要。 贾拉拉巴德,唱歌。

关于采访者:阿米尔·谢法耶(Amir Shefayee)居住在阿富汗,是星际教育协会(Star Educational Society)的讲师。 他还是德国导师和网络营销商。