恐吓

“ Essa porraétoda umapalhaçada!” Disse Pedro,encarando o dono do bar do outro lado dobalcão。 “好吧,弗拉门戈足球俱乐部在帕鲁塔克帕里乌举行比赛。 阿菲尔·班多·德·菲略·达·普塔。”

“汤姆,贝贝。” Disse o dono,《红色标签num copo pequeno》。 “ Por conta da casa。”

“瓦莱乌,贝托。”

“ Evêse Fala mais baixo,porra,与客户联系。”

“ Mas eujásou da casa。”

“ Por isso mesmo eu vou te botar pra fora primeiro。”

“ Intimidadeéuma merda,不是吗?”

“一个皮埃尔·梅达·德·托达斯。”

Pedro virou ouísquee olhou ao redor do bar。 如比索realmente olhavam para ele,todas。 Essageraçãonova age uma merda,um bando de frescos,nãodava nem pra ficar puto e todo mundojáolhava。 克莱尔·波波·拉·波多·拉·贝尔·巴纳尔·比尔·贝拉

“ Aindatáescrevendo?” Disto Beto。

“ Porra nenhuma,艾莎·梅尔达·纳达·达·黑埃罗。”

“ E桑德拉,塞巴拉姆·德·韦斯?”

“ Eunãoligava de saber que ela fodia com todo mundo,sópedi quenãofodesse com oJoãoe ela foi e fodeu com oJoão。”

“Vocêtábem?”

“一名绅士。”

“ Por quenãofode Silvinha?”

“一个irmãda Sandra?”

“伊索。”

“ Nem fodendo,El tem chatos。”

“是桑德拉·维·菲塔·普拉达(sandra vai ficar puta)。”

“ E meu pautambém。”

Beto pegou um copo,来吧,Pink Floyd的Passa um pano nele e assobiava umamúsicaantiga do。 Pedro olhou paratráse viu SandraabraçandoJoão。 巴巴卡斯。 Um casal de babacas。 Silvinha andava entre as mesas,乌斯卡米萨布兰卡科拉达ao corpo,dava para ver os mamilos escuros apontando para fora。 Pedro suspirou。

“来吧,埃拉,波拉。” Disto Beto。

“萨贝吧……”

“Vocênãotinha publicado um livro?”

“西姆,欧丁哈。”佩斯德罗(Didro Pedro),masjáimaginava饰演佩纳斯·莫雷纳斯·德·西尔文娜·奥·雷多或达苏阿·辛图拉。 “联合国巴巴卡斯工程学协会法拉拉姆·米哈·埃斯克里塔时代苏贾。 Disseram que tinhapalavrãopra caralho。 阿卡巴拉姆·comigo,班多·德·伊迪奥塔斯

“Desgraçados。”

“你来吧,我,是四级查韦尔。”

“ Toma,éo cento e um,quase um酒店cinco estrelas。”

“瓦莱(Valeu)。” Pedro se levantou,马斯·伏尔图·瓦尔·巴尔卡奥·莱姆布拉尔·乌玛·库萨 “ Aqui,Sandra subirládaqui uns quarenta minutos的照片。” Beto ia dizer算法,Pedro se antecipou mas。 “ Intimidadeéuma merda,不是吗?”

贝托·索里乌。

“一盘披萨。”

AB — 24/05/2018