En cueros ya lo“ Truman”。

Nadiepodíasospechar que aquella rubia quehabíaatravesado minutos antes la salida de los vuelos internacionales y que,enéstée,permanecíaaúncolgada de mi cuello toda hecha un manojo delágrimas,de nervios y de besos。 好莱坞的实验演员, 好莱坞的天后少年,墨西哥的天才少年,西班牙的天才少年,西班牙的好莱坞女星,西班牙的女权代表。 Seguramente toda esapeñade curiosos que nos observabadebiópensar que una mujer tan joven y tanbárbaramentebien hecha,de esas de mandada a hacer por encargo almáshabilidoso de los dioses celtas en untíada eparta更多信息,请参见。

科莫-洛斯布宜诺斯艾利斯,一个特别的trasa en losañosnoventa de cabeza的一家女士。 没有任何意义的代表作,凡尔赛宫的凡人,无意义的代表。 Para GladysSánchez,mimamá,y JuanMartínez,servidor e hijo predilecto,diazañossin mirarnos和los ojos y sin lamediacióndel contactofiísico代表美国的媒体。

Salimos del aeropuerto y pillamos和出租车。 Nos acomodamos en el asiento trasero。 蒙蒂斯·勒·科尼科·阿尔弗雷德·诺伊斯特罗·德·斯蒂诺·诺伊斯特鲁·格拉迪斯·索莱梅·米洛斯·科洛斯·科尼奥·科伊斯·科埃拉·科萨尔·德拉·埃斯佩拉·德·埃斯佩拉·迪斯尼不可抗拒的激情。

维萨(Quépasa),维达(Vida),普莱托(le pregunto)和中非共同幻想。

Gladys no dice nada y permanece quieta,mudes en mis ojos e inmersa en su suerte de arduoafáncontemplativo。 我为要在西班牙购物的人辩解说,在西班牙,在墨西哥,在意大利,宾西法尼亚州,在西班牙,格拉迪斯·桑切斯(GladysSánchez)出现了。

—佩佩(Peda),哈斯塔·孔巴(Hasta con barba),阿加拉斯(agarras el puro)瓜拉瓜(Igualitico queél)。 Es una pena que mipapánoestéaquípara verte。 -骰子格拉迪斯。

波尔多国家博物馆,佩佩·贾姆斯·林迪奥·库图 La cantinela del parecimiento entre Pepe y yo la llevo oyendo de boca de todas las mujeres de mi familia y de las allegadas,des de hace un carnaval deaños,los que hoy tengo。 Es cierto,大豆clavadito mi mipepe,hasta sus orejasheredé。 佩佩(Pepe)儿子洛斯·奥霍斯(Los ojos)儿子阿梅洛·德拉·梅斯特扎耶·德拉克罗诺洛基亚(ElPeñás) Esos ojos azules tanmarítimosque a gladyssíle tocaron en latómbolade los genes and que ahora vuelven aenpañarsedelágrimasal reencontrarse con losmíos,tan negros。

-对,胡安。

—¿Quéle pasa a lo que mas quiero en este mundo?

—Porquédejéque fueras。 亲戚们对我有回声,波尔多迪奥斯,谭独奏和青年同志,谭·雷霍斯·德·米雷·佩尔迪南多梅洛·托多。

—布宜诺斯艾利斯,玛玛,埃斯莫西·拉库尔帕·德斯蒂诺,奎达·马斯·博尼图。

可以在自然资源中获得自然资源的权利。 Nuncalogréver aquella mujercita tan linda(adjetivar a Gladys como lo que realmente es,hermosa,seríaUniversalizar su bellezaúnicay exclusivamente古巴,aménde la aparente similitud de sus rasquets de nieve conlas) y tan sexi como mimamá。

La Mujer que en ese estempe con contempla el paisaje urbano sentada a mi lado,su mano apoyada delicadamente en mi regazo,fue siempre para mis labios,al menos hasta donde yo puedo rememorar,独唱Gladys; 乌拉迪斯的母性财产,基扎斯人,西西里岛的一个西班牙人,锡安邦的一个人,基萨斯人,安纳斯·德·阿内斯·德雷斯·阿里纳斯·德雷斯·阿里纳斯·德雷拉斯·埃拉雷斯·埃雷拉斯·德雷纳斯·埃雷斯雷拉雷纳斯

存在着来自世界各地的地理环境的变化,这是由esa es GladysSánchez提出的。

—格莱迪斯。 Tengo una cosita que va va gustar。

在美国的一家餐馆,在美国的一家快餐店,您可以在这里找到自己的名字。 Dejo que sea ella quien la abra。

-哦,maricón! -----------------------------------------------------------------------------------------------------------。

—Es de Cartier

-波波·埃雷斯(Québobo eres),胡安(Juan),没有同性恋。

Le anmo la mano e introduzco el anillo en su dedo anular。

—格莱迪·桑切斯(GladysSánchez)—迪格·穆伊·特拉特拉(digo muy teatral)—埃斯佩索·埃斯波索(埃斯波索)尊敬的雅各布·奎斯特

Gladys se pone muy seria,tan que yo ha ha a un lado la broma y ella desciende,lacia,des de el trono de mis piernas hasta su antiguo lugar,mi lado。 Durante un rato damos Preferredencia a eso que mi abuela calificaba en vida como mirar los celajes,lasmusarañas,matar el tiempo,comer mierda,vaya,cuando no sabe unocómoamordazar el soliloquio de su conciencia mi la la que gldys ,皮特尼多大道号和洛斯桑托斯哈比多斯号航母,以及无限制的辛德罗尼兹多·罗德德尔出租车:哈伯莱姆。

?Sabes,hijo?,eres tan…

?Comemierda?

不,没有加尔各答, 托尔金大区的普罗旺斯人, 多多人,波多黎各人,格拉米罗索人, 卡蒂埃·奥托尔加,美国格拉迪斯·雷亚·孔凯拉·阿奎拉斯·卡洛斯·卡萨洛斯哈西亚

-Tan bueno conmigo-丁丁- La verdad es que tupapáage un negro muy cerrado。 Eldéquequeeseseñormesonreíaage porque enalgúnlugar cercano a mi mundo dios estaba tramandoalgúnmilagro,tan grande que a los dos nos alcanzaba。

Ni hablar delpeluquín,GladysSánchez,pensé和guiónestestás。

不,没有伊瓜·奎达姆·阿里·科莫·伊拉·拉加巴·德·帕菲·伊洛·菲菲尔·伊尔·哈比·西多·杜兰特·萨尔·杜莫里尼奥·尼古拉·伊斯库查尔·波菲尔·伊芬·佩斯·佩雷斯·厄瓜多尔·阿瓜埃斯班班离婚法案,死刑与死刑,赫尔曼诺·叶尤康夫离婚法案,死刑,死刑,死刑,死刑,死刑卡马瓦伊·德·米玛玛和拉斯·拉格里马斯·德·米加玛斯·洛斯·格里托斯·阿米加·德·洛斯·里芬托·西米西奥·米纳玛·埃尔·蒂姆波·德·西伦西奥,英菲尼托,拉科西纳·辛迪达·米卡·米恩埃尔·奥洛尔·恩·米尔·卡米塔 佩佩(Los Cierto es quepapáledejó)饰有Su reypequeñito字样,是es es para darle un homenaje,aunque Gladys nunca supo losdañosquehabíanprovocado enmílos pormenores de esa infelicidad,独奏。

佩纳(Pepesabíala verdaderarazónpor la que yohabíadecidido no regresar a Cuba cuando lo de Dinamarca):中产阶级的残酷行径残酷地在德拉卡拉霍(la de la carajo que el mismo)pepe se encargque de ensenmascarar encéuto雷格萨尔迪纳马卡。

?Sabes hijo? Losabakuássomos unos tipos muy duros y muy hombres,con unos cuantoscódigosdehoné,algunos bien decentes(sentencióPepe)。 与其他人无异。 由Abakuásen eso tesaquéde aquel plante制作的“ Los pocitos”。 难道我不喜欢单身的圣殿教堂吗?圣米开朗基罗·米切托? 您可以从最普通的hombres,到pu pustos los los asuntos delcorazón和la cama como usedes dos。 Yeto es un borracho y un putero que no sirvemáspara parabandear por toda la Habana,razónpor la que ha jalado hasta presidio; 埃尔·班班德·traecárcel,ytúeres,puessími rey,otro putero,pero mental que es es aun peor,porque mi hija es muy puta ytúestásenfermo,guapo y fajao′por comerte elmarañónde es es es苏萨亚 Cómoes que tu abuela y yo no nos dimos cuenta,carajo。 胡安(Ahorasíqueestáspensando como los hombres)。 Gladys tiene un marido quetambiénesAbakuáy como sigas tirando para el monte con ese bele-be,te a meter dos tiros。

-通过abuelo的en gargar de Lyn hasta que yo yo vuelva。

— Ni faltahacíaque me lo dijeras。 提一个额外的东西,gorrioncito。

Sí,Pepe culpaba a Gladys de miencoñamientogriego,prefiero definirlo de ese modo y no lalamar a mipasióntragedia; es menos sufridor,Gladys culpaba apapáy yo a dios。 埃塞俄比亚雷诺,德贾尔梅·奥文特雷·耶,康米尔·德伦波,格拉迪斯与尤比·胡比拉莫·康尼基·库埃基尔·德拉哈瓦那Virtudes,圣拉萨罗…

绝种的待办事项时代。 Pepe estaba muerto y yo nohabíajuramentado lealtad aningúncalderoAbakuá。 尼加拉瓜人间互惠生,格拉迪斯·埃斯孔迪亚·科佩·迪耶拉·佩佩,德·巴约·德·萨伊亚

—托尼·拉斯尼娜·勒加良·埃尔·卢恩斯。 De Momento Tennes Todo El Fin De Semana Para Gozar de Tu rey sin que Nadie te ponga caras largas si ti te da por besarme inesperadamente o por Cojerme el Paquete,por el vouyerismo que a menudo te da Mientras uno sebaña,en fin ,esas movidas。 ¿Estamos? -dije-。 Porque mi mujer puede volverse bien loca si intuye阿尔古纳movida rara。

—Qué —dije al taxistamirándolodesde el retrovisor — —塞斯塔·穆伊·布宜诺斯艾利斯·帕桑多·阿奎·德特拉斯?

萨尔瓦多州拉萨雷塔的萨尔瓦多出租车店。

Gladys y yoemper nos hes entendido a laprimera。 尼古拉塔·哈西亚·德·埃里克兰·德拉·马德拉·德·卡里尼奥·科莫·拉科尼亚·拉科尼亚·德·卡里尼奥·科莫·拉科尼亚·拉科尼亚·德拉佩斯·伊·马诺,拉马诺·德·佩德鲁斯科,米开朗基罗·尼古拉恩阿布拉索

-Mijo。

迪梅洛,格拉迪斯。

—¿Tú te crees que yo soy boba吗?

—不,我是妈妈。 哥·布朗·马卡布拉·奎尔·德斯蒂诺·哈亚·赫乔·苏·希乔

——Sí,你是我的内在情人los tipos de treinta。

—曼蒂罗莎。 —迪杰

在米拉莫斯,索洛维诺和埃罗埃斯·普罗埃斯·德·埃斯莫里科索·阿奎拉,在波罗的海和洛萨莫斯·乌诺·德·罗萨莫斯·波罗的血肉残忍的奴隶制在洛斯阿曼特斯上演过一个完美的苏阿雷巴托。 在西班牙的任何地方都可以恢复原状,而在西班牙的拉瓜拉河畔的西班牙人,(o la manigua,fin fin y al cabo esmása) 。

GladysSánchez和yoempre no hes entendido a laprimera; 通讯社,特别是通讯社。 没有任何人能像在西班牙那样连续不断地向人们求婚,无论是布鲁维斯还是佩里格罗·特罗佩萨尔梅·布鲁里斯都不可避免地出现在中间,德尔·西基耶拉·埃拉·米哈拉·米哈多·米亚维达,波德里亚萨尔瓦姆。 您可以在muserto es enterrarlo中找到自己的音乐。

罗密欧(Yo siempre tuve),罗密欧(tromén) 由格拉迪斯·桑切斯(CladesSánchez)摄,从多米尼加共和国的唱片公司到多米尼加共和国(Para)

n.del.atexto publicado originalmente zh:http: //eltatuajedesallypersson.blogspot.com/2018/01/en-cueros-y-lo-truman.html?m =1