
“达芬奇水族馆”,谢里·坦特·埃莱奥诺雷,“哥特·哥特”·贾默特·西沃勒·恩特森。
阿莱·安维森登(Alle Anwesenden),zwei奥马斯(zwei Omas),zwei Opas,翁克尔·库尔特(Onkel Kurt),塞纳河Frau Eleonore,汉斯·德·朱比拉(Hans der Jubilar)和der seinen 40。 und diskutierten wild durcheinander。
Der sieht aber schon sehr vergammelt aus,wie ne kleine Wasserleiche。 Scheint sogar schon von den Fischen angefressen zu sein,bemerkte Opa Erwin。 “ Wann hast du das letzte Mal das Aquarium sauber gemacht吗? ”,索恩·汉斯(Sohn Hans)说道。 Erst vor drei Tagen,sagte dieer,sich keiner Schuld bewusst。
”“手指干吗? ”,“埃隆诺(Eleonore)的士兵,在Runde und schaute dabei fragend Hilde中,在Frau von Erwin an中,在Zeigefinger einen Verband trug中。
手指的手指头干得很厉害,哈姆·米奇·努尔·杰森·贝姆 ist eigentlich mit Doris是werkelt在derKücher中死了吗? “
豪斯赫林(Das Kamuch),豪斯赫林(Schön)和加特丁(Gattin des Geburtstagskindes)都在这里与多丽丝·戴(Doris Day)合作。
“那不是肠子吗? Ach es ist soschön,wenn man alle Lieben wieder mal zusammen帽子。 Das Festtagsessen zu Ehren meines lieben Hans ist gleich fertig und es gibt den allseits beliebten Spargel mit Sauce Hollandaise,na,hörtsich doch gut an,oder吗? “
“ Sehrschön,Aber meine geliebte Doris,wir haben ein Problem,” sagte Hans”,“ Tante Eleonore水族馆(wegen der Kinder simmer tan Tante zu seiner Schwester)”,“ Einen vergammelten abgeschnittenen Finger entdeckt”。 Das macht uns allen Sorgen。 “
Doris sah ihren Mannzunächstmit erschrockenem Gesichtsausdruck an,dann fing sie schallend an zu lachen。
“ Meine Liebsten,我想和你分享一下手指吗? Wenn ja,作者DannHättet,作者Dess死于丁kein Finger ist,儿子eine abgeschnittene Spargelspitze。 Ich hatte doch heute vormittag den Spargelgesäubertund zerteilt,da hatte ich mich an den Wohnzimmertisch gesetzt,um meinen Lieblingskrimi im Fersehen zu gucken,da flutschte mir doch diesSpargelstückins Aquarium。 Tja和dann hatte ichht mehr dran gedacht。 “
”“是gab es dennfürnen Krimi吗?
”“尼姑(Nun),时代精神(Zeit habe gern)和恩里格森(Krimis von ZDFneo),艾尔·刘易斯 (vor Allem Lewis) ,弗洛特·德(Folge Der Tote im Spargelbeet)等人。
SämtlicheVerwandten Brachen in ein tosendesGelächteraus,nur der kleine Paul kapierte die heiterkeit nicht und wunderte sich,wieso Erwachsene so albern seinkönnen。