Ik hoorde onlangs上校和HR-medewerker引用了“生活发生在舒适区之外”的消息。 我要跟人寿教练一起工作,然后再从救生员的车厢里拿到东西。 Toch zit er wel enige kern van waarheid in het soms een sprongetje payn。 Toevallig契约ik de zondag erna precies zo’n sprongetje。 在阿姆斯特丹的文化中心梅兹拉布(Mezrab)中,人们互动交流了叙事 (samen met een vriend)的故事。
Dat是青少年begrip waar bij normale mensen een beetje braaksel naar boven komt。 不是脚跟natuurlijk。 可持续发展摇篮的可持续发展摇篮,为 战略设计顾问 提供摇篮开发人员 。 Maar zolang ik在阿姆斯特丹woon vind ik dat ik开放moet staan voor dit soort dingen。 ik ben zelf 创新经理 Sterker Nog 。 Precies zo’n nietszeggende术语。 Ik heb hem hem zelf verzonnen toen ik promotie kreeg。 曾有过战略家战略专家 veel te contreet vond的意见。
我们的故事讲述者的心声警告。 Toen bleek dat we dat niet waren verloor hij snel zijn interesse ins。 “ Jullie zijn erg vroeg”,主办方zei de verwijtend。 嘿,我们选择了一半。 伊克·基克·霍伊(Ik keek hoe)的德瑞·弗鲁文·范(drou vrouwen van)在德·德蒂格·维蒂格(de dertigàveertig)遇见了埃尔卡·迪内登(elkaar dineerden)。 Ze droegen的服装来自zullen worden的waarschijnlijk臀部警告,ik zal het nooit weten。 图片来自:遇见z’ndrieënhadden ze genoeg aanéénkop soep enéénbakje hummus。
Naast ons een t恤衫上的wat bordspelen suggereerde。 Hij laseen boek在DevOps上工作(dat遇见了程序员,make wist,我很高兴)。 Hij stak vrij snel van wal在afgelopen周末在Den Haag举行的een bezoek aan een gemaskerd seksfeest上。 遇见了vriendin。 Ikzelf zou dat niet zo snel op tafel leggen maar ik vermoed wanneer gemaskerde seksfeesten在je statan dit soort openheid je moet liggen。 Een gefragmenteerde取消了对zoe spoedig的保护,但此举是对我们的同情是永远的同情。 互动讲故事的人是bleek dathíjwéleen van de。
威廉·朱莉·达德里克·梅多恩(Willen jullie dadelijk meedoen) 伊克·佐克·门森(Ik zoek Mensen)
Ik verschool mij achter mijn griep,mijn vriend zei gewoon dat hij kapot是。
“ Het is veel Relaxer als ik al weet dat mensen mee willen doen,ik ben zenuwachtig”
‘Dat begrijp ik。 Hoe lang doe je dit al?
‘Dit is mijn tweede keer dat ik dit doe’
我们的合影-我们也可以将影片复制到希尔登-自《地下城与龙》上映以来。 Ik是blij dat hij ons niet een gemaskerde dungeon aanraadde。 Toen we vriendelijk gesommeerd werden binnen te komen bleef het soepend drietal zitten; 美味的鹰嘴豆泥和鹰嘴豆泥,后来的粗斜纹棉布面包车。
De ruimte oogde温暖的女用贴身内衣裤het grijs ruwe spuitwerk tegen het dak。 弗罗格(Vroeger)的教育制度受到重视。 孪生兄弟的生日快乐。 快点登上领奖台。 Een dertiger遇到了bijzonder verzorgde lange lokken leidde de avond。Gedurende zijn verhaal legde hij zijn handel meermaals liefdevol在elkaar。 您可以通过手动操作进行交互。 Tot Zijn oprechte翻唱reageerde niemand。 Ik是benieuwd naar de eerste的行为。
Een Italiaanse actrice sprak over hun improvisatietoneelstuk wat ze met haar groep bij mensen thuis speelde。 弗洛伊泽·泽恩(Eromand Nog een groot huis)拥有。 脚尖。 Ze是blijkbaardriggig op zoek naar speelplekken,在阿姆斯特丹高跷。 Wat ze precies de kon ze ze niet vertellen; dat zou te veel verklappen。 在《国家剧院》中,范德华(Zain Nieuwe) 讲述了电影叙事的故事 : 黑色互动式故事片 。 艾克(Ik)表现出色,基辛(Gezien Van Wat)表现出色。 Tot aan de pauze是ik nog niet veel wijzer geworden。


利希特(Licht)在富水阿姆斯特丹中心(Amsterdam Centraal)上过河。 Ik genoot van het uitzicht。 德·埃里根特·德·格里克德·弗劳文·拉克滕·维佐特·奥恩·洪德·利德·德·齐尔菲诺格扎姆·布赖肯·安德·赫勒·卡德 我可以在naar huis te gaan上找到自己的作品。
在德特威德·赫尔夫特(de tweede helft)中,恩·克林(er kring)的er stond nu veertig男子—编织了音景 。 Iedereen herhaalde de samenvattende gedachte在阿姆斯特丹van de persoon死于haar zat的下摆。 “音乐和交通”,“不,我不会说荷兰语”和“所有树木都种在这里”,galmde repeterend和daarmee hypnotiseriserend door de ruimte。 Ik契据moeizaam mee。 Bij het luid horen van mijn eigen stem schakelde ik terug的数量。 义大利文库车队 遇到了haar handen dicteerde ze ook het volume。 Ik zag een vrouw van mid veertig在een瑜伽中遇见了het ritme van de groep。 赫特(Ider)在geval voor haar(伊瓦尔德·瓦尔·瓦尔·哈尔)的陪伴下,开始了我的生活。
“您体验了什么?”,弗罗格·德·意大利(Vroeg de Italiaanse aan het einde van deblèroefening)。 统一 开放性 Velen knikten instemmend,是的。 我在文登(Vinden)。 Ik vond het erg ongemakkelijk maar besloot dat voor me houden。 伊克(Ik)曾对啤酒,啤酒和磨砂有浓厚的兴趣,并愿意向祖普鲁伊姆(Jeurpruim)致敬。 De Italiaanse Richtte haar postuur tot twee nieuwe入侵者死于一个酒吧。
幽默卡通:“对于刚刚走进这里的人们,您认为这是怎么回事?” Een onkritisch lachsalvo volgde,bij mij trok mijn lip omhoog van de viezigheid。 Hij reageerde:“我不得不说,我感到有联系。” 网志:“哇,这就是我的目标。” 韦德隆阻止男人进入。
Ik begon nogal jeuk te krijgen。 Het 讲故事的 stond niet centraal,maar de ervaring van eenieder。 Bovendien是每个定义专家的助手,daar对此进行了热烈的讨论。 MTC和XTC的纪念日活动是由Maar dan zonder de Drugs进行的。 Ik voelde me mer niet bij horen; 尼克·韭菜·德·尼格遇见了希特·艾德·达特·吉恩·勒克·泰伊德弗德里夫。 德·库兹·夸姆(De keuze kwam):这是纳尔·惠斯·盖恩(naar huis gaan)的信誓旦旦。 如果您选择了houden,那么您会沉浸在舒适的环境中,这是您的梦想。 En van deze activiteit zal je echt geen kanker krijgen。
土耳其人在土耳其人的行列中唱过《土耳其人报》。 维森·门森·德·摩尔登·哈登·普拉登 德·格罗普(De groep)结论者,安妮·姆·达特·艾德琳·沃特(Andani ervaart en maar soms) 德瑞姆特(Zeich gevuld)遇见了范·格诺(Georgedoening) 佐恩·韦伯·范( Zo’n Vibe van) 是伊德里琳·马尔·佐尔斯(wider dan warener )的伊德琳·马尔·佐尔斯(wier dan warener)在齐恩。
瓦特哈特(Wat het)遇见了互动式讲故事 te马克恩(marne ik zat vol),这让我很困惑。 Ik snapte niks van 互动叙事与思想家Waarom Mensen deze ervaringsorgie leuk vonden。
“ Ga jij vanavond mee,lekker zitten ervaren?”
“ W,见面了!!?”
“ Nee,遇到了zo’n veertig vreemden。”
“签约我!”
Groepsdingen zijn niet mijn ding en soms-青年时期的kan ik veranderen。 Wat dat betreft是在deze ruimte volGütmenschenverre van ideaal te noemen中的neerzetten van mezelf。 Eénkeer eerder致谢我hetzelfde gevoel。 Namelijk op een在反叛华尔·阿恩·赫特·爱因德和吉塔尔·特沃斯奇因·克瓦姆的交往中发呆。 我们是萨默·祖登·莫滕·辛根,也是叛逆撒谎者。
Na de Turkse tokkelaar draaide ik mijn hoofd naar mijn vriend。 Ik zag hem niet meer,hij stond al bijna buiten。 人民保护人民报》 母鸡是Mezrab die plek voor een avond,maar niet voor mij。 Ik moest terug mijn舒适区。
附言:Ok vergat ik mijn zonnebril。