奥索

复制:Google

(…)o poema nunca alivia。

秘鲁Perto da Porta
osilênciorefletido。
杜罗拉多(des out lado),德西亚·佩拉·马德拉(descia pela madeira)
atésentar-se aochão,
um corpo abandonado。

拉格里姆·坦贝·德西亚(Lágrimatambémdescia)
彭萨瓦水库
SeráquetambémGuardavamágoa?
Seráque estava pronto para outra?
Seráque sentia解放的解放
COM作为无人问津?
Uma escolha foi feita。
Ele se foi。
一个mãechorou,一个filhos choraram。
O vero gelado veio noverão。
一个casasa estava escura,一个luz cortada,一个名叫devorava os pensamentos的人。
Depois,维塔卢塔。
Mas,Naquele dia,Naquela Noite,vieram a dor,
安逸的话
印加古拉山
o medo da sombra。
Naquela noite,filhos ficaramórfãosde um pai quecontinava vivo。
Depois,veio o abandonodiário,
o渐行渐远
osumiçocompleto,
alimento com que ressentimento era nutrido,
一个没有生命的人,
一个目标的目标。
Ele largou o osso,
梅尔·戴休斯(Car de Mordida)
马尔帕萨达
gordura exposta,
san
赫赫,阿婆陀螺
协调一致。
阿卡布
mas继续维达。
E,embsun o assunto semper recomece,
o poema nunca alivia。


Leia mais de Guilherme Aniceto

国际同性恋双性恋

Eusóqueria quenãohouvesse LGBTQfobia

medium.com


Gostou? Clique nos aplausos — 从1到50的视频 —注释或评论!❤

Nossiga no Facebook Instagram Twitter

没有运河,就没有YouTube

Saiba como publicar seus textos conosco clicando aqui

Leia a nossa revista digital clicando aqui.❤

参加政府官员小组会议 ,并与其他人做文章!