Mohja Kahfèuna srittrice arabo-americana,nata in siria da una famiglia di disidentident e e polio identa motiva costretta a emigrare negli Stati uniti nel 1971. Professoressa di Letterature综合大学出版社在文化/社会问题中的问题,在现代文化与世界文化的冲突中的共同身份。
请发送电子邮件至Shahrazadèil suo esordio letterario,pubblicato originariamente nel 2003 edèla prima traduzione italiana di una sua Opera。 La raccoltaènel suo complesso una riflessione ironica,amara e appassionata sulla memoria,radici e le difficili prospettive dellasocietàmulticulturale。 不能有效地改变注册商标,注册商标,注册商标,注册商标和注册商标的权利。
拉丁美利坚合众国的先驱与信使信笺-英美法学分校-佩鲁贾的民法学和现代大学信笺。 我可以在西班牙殖民地,西班牙,意大利,意大利,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙,西班牙等国进行交易。 亨利·詹姆斯(Henry James)的《音乐》。 根据我在公共场所的工作经历。 托尼·莫里森(Toni Morrison)的《身份认同与风险》(Identitàe riscrittura della storia nazionale),格洛丽亚·安扎尔杜亚(GloriaAnzaldúa)和巴拉蒂·穆克吉 ( Bharati Mukherjee) (2013)。

Le ciliegie(1998)
Ho lasciato la Siria molti anni fa,da bambina,
非里卡多·西里亚
玛利亚·西里亚·米·里科达:
Ne sono sicura。
古巴短裙
ricamato con il mio nome
La Siria conserva delle ciliegie
每人在乌纳托拉
在fondo al frigorifero
卢斯科斯科索四月,联合国阿纳莫·阿佩纳·托纳托·达拉·西里亚
可以自由比较自己的通讯录
[di poesie
在乌拉比库拉图书馆
在中上苏泊尔省波尔韦罗索的自由图书馆
Il negoziante ha detto:
“非普埃拉·普伦德内塞努诺·德·里比里·奎拉·皮拉·莱;
莫哈贾索诺酒店
di Monzer e Maysoon”。 韦迪? La Siria serba ancora il ricordo
dei suoi figli che vivono nel tardo capitalismo,
一种非常规的信息
Alcuni dicono che la Siria
地方自治大学
瑟尔纳西
Alcuni dicono che tuttociòche la Siria farebbe
萨里布·切沃塔米·伊尔·波塔菲利奥·坦切尼采
Lamentarsi del prezzo dei meloni,
卡洛雷尔·伊尔·瓦洛雷·德尔米奥
斯塔多的政治思想
锡里亚的Sono sicura che se tornassi
ci sarebbe音乐
电影印度电影节:
拉特拉米阿米尔贝贝
gli alberi si curverebbero su di me come zie
Le Montagne mi proteggerebbero来库吉尼
法语国家的安提瓜
Le Moschee mi accoglierebbero e cullerebbero tra i loro archi
le sinagoghe stenderebbero benedizioni sulle mie spalle来
[uno scialle
Sono sicura che le fontane spruzzerebbero acqua sui miei piedi
Come compagni di giochi che mi conoscono sin dalle elementari
Ogni mattina avrebbe il profumo dicaffèe cardamomo
香菜和番茄
Ogni sera indugerebbe come la musica dell’oud
Ci sdraieremmo tutti sul tetto sotto le stelle,
在piccoli bicchieri fiorati上的noci e bevendotè
Sono sicura che Damasco fumerebbe unnarghilè
普罗旺斯的一切
我的阿勒颇坎特雷布纪念日
来吧贝尔·穆伊津·达利·奥奇·阿祖里
Hama si acciglierebbe e simulerebbe fermezza
人民群众报
Homs mi porrebbe达万蒂·皮亚蒂·椭圆蒂
di manlanle ripiene traaboccanti di mandorle,
e Latakia mi porterebbe al mare
法里贝爱国者联盟
[di plastica colorati。
Sono sicura che i villaggi mi bagnerebbero i capelli con l’henné
埃米尔·孔德雷雷贝罗·马特里莫尼奥·德拉菲罗·阿迪尔·扎尔
Le zingare legherebbero fasce intorno ai miei fianchi
suonerebbero i loro violini striduli e farebbero volteggiare
我Circassi manderebbero uno splendido sposo
通过nell’oscuritàdella notte su cavalli neri的肖像
Bardati e adornati di rosso e oro
我在阿根廷假释仪式上
我在巴勒斯坦的德拉西里亚
乌拉·卡特利亚
我德鲁西·米尼兹·雷贝罗·埃斯特里奇
在piccoli bianchi templi在cima alle montagne中
Gli Alawiti mi metterebbero a sedere e mi racconterebbero
storie antiche e potenti,tramandate
在日内瓦社会日报
Odi basati su classe e setta sparirebbero,
人民警察总局
e nessuno avrebbe paura di essere visto parlare ad altri
o ascoltare poesia sulla Siria
(Questaèla mia poesia e posso fareciòche voglio
德尔蒙多(埃萨)
Posso immaginare cose similiperchétutti questi anni
卢克希·苏拉米亚人报
[mappa
Vedi,qui sulla mia mappa della Siria
Èsbiadita doveèstata piegata
在乌斯塔塔卡的海滩上的Perchéla porto
(Senti,ti ho detto che age un melodramma)
埃科连续演肥皂剧:西里亚
潘多拉·诺·德·普罗纳·德·罗纳尔
我的永久居民
内尔莫多在无花果中的评价
非营养学
和阿勒颇
非永久性的抗药性
每个proteggermi dal malocchio
Cosìèstata costretta a mandare sua figlia lontano
皮安杰沃和莱昂皮昂格瓦
(Ma come finiscono mai questi film egiziani?)
E dove sono安达塔?
E cosa sono diventata?
E nella mia nuova casa ho mangiato ciliegie?
E nella mia famiglia adottiva sono stata calda come la lana di
[阿勒颇?
能否成功获得无可辩驳的罚款?
能否成功获得非puòpiùvolare nel suo的自然栖息地?
Cosa成功完成了一次临时性的比赛
su piccolo cuscino ricamato col suo nome?
Dimmi chi ha mangiato le ciliegie
Erano在Fonda Al frigorifero的图片库中
Erano per meperchéla Siria ricorda
Ero sicura diciò

Mohja Kahf
电子邮件da Shahrazad
诗人斯凯特
玛丽拉·瓦隆(Mirella Vallone)
Lapsus Calami,5岁
184报刊
isbn 9788897738633
预售12,00
«连续剧的奇迹:无人看守的天地,在西班牙的半封闭式俱乐部,在无与伦比的比赛中,在其他方面不相容。
Ecco allora che la poesia funziona per la Kahf come a superamento degli Steretiti e e sabotaggio della guerra diciviltà»。
Corriere della Sera —拉莱图拉
«马伊(Mai)快来挑战(Quai della Kahf sono necessari),
每一次在piùdi accantonare le paure che nascono dall’ignoranza e riconoscere tra le parole le emozioni che accomunano的场合下都会发生。
Mangialibri
阿瓜普兰诺
阿瓜普莱诺– Officina del libro aguaplano.eu