CUENTO:El asesinato

–嗨,请问宾特里的角色。

–Quién,por ejemplo? –preguntó elseñorHill。

–Por ejemplo哟,yosos otros como哟– dijo elseñorBentley。

–¡ —抗议者– elseñor希尔。

–¿Paparruchas?

– Ya haoídolo que he dicho。 托斯·埃尔·蒙多·埃斯·卡帕斯·德·阿西西纳尔,使用incluido。

–没有Tengo的工作动机,estsatisfecho con las cosas,mi mujer es buena gente,tengo dinero de sobras y和buen empleo,“ porquéiba a matar a alguien? —本特利(preguntóelseñorBentley)。

– Yopodríahacerle彗星asesinato-aseguróelseñorHill。

–德宁纳纳的时代。

–Podría。 —埃尔·塞诺尔·希尔(ElseñorHill)的《当代报》,埃尔莫索和佩克尼奥·普韦布洛(vacueional)。

–禁止在任何地方进行兑换。

–Sípuedo。

–¡不,没有皮德!

–¿Cuántoestádispuesto a使徒?

–不,他在维斯塔教区任教。 没有Creo en eso。

–迪奥,亨伯尔,哈布拉莫斯·德乌纳·阿普埃斯塔·entre caballeros –迪乔·埃尔·塞诺尔·希尔–。 。 联合国反对世界新闻日。 瓦莫斯(Vamos),“我不可以使徒过失吗? Tendríaque serescocésde pura cepa para no hacerlo y,además,no tener lamenor fe en su propistsis。 ¿没有瓦雷拉佩纳使徒过民主吗?

–Estáde broma。

– Ambos bromeamos y,al mismo tiempo,没有bromeamos。 您可以在本民族的历史上找到自己的演示。 Tiene unbotónque hay que presionar,y si lo encuentro和lo hago使用了cometeráun asesinato。

El Bentley ri con consentado ycortóel extremo del cigarro,quegiróen los labios carnosos al tiempo que se recostaba en la mecedora。 续写了《热烈的热烈的热烈反响》,《死刑》和《保时捷》。

–De acuerdo –dijo,y,pensando,depositóen el mismo lugar otra moneda idéntica–。 阿奎·范·弗朗特森特瓦索·阿西西诺 ¿Cómose propone使用了demostrar que lo soy? – Complacido – Rii entre dientes ycerrólos ojos con fuerza–。 瞧瞧,您会收到一封封信​​。

–Por supuestohabráunlímitede tiempo。

–啊,西吗? –Bentleyrióconmásganas。

–Sí。 Dentro de un mes,塞拉河畔阿西西诺的分部

–Dentro de un mes,吗? 哇! –Yrióporque la idea leparecíaabsolutamenteridícula。 Una vez se hubo recuperado,recobróla compostura–。 Hoy esprimero de agosto,¿verdad? 七十年代的联合国教科文组织向我致敬。

–不,请给我deberádos monedas de diez centavos。

–Hay que ver lo tozudo que es。

–没有萨布斯·比恩。

不可转让的时代,法国的蚊子和秘鲁的香格里拉的消费者将在科莫的德贝塞,米特拉斯·奎罗·雷霍斯,西班牙的拉科西纳,塞奥伊亚·鲁伊多·德·拉的恩贾博纳达·瓦伊利亚德拉穆杰德尔宾利 En las calles del pueblo,la gente asomaba a los porches y se saludaba con inclinaciones de cabeza。

–对话中的英语是荒谬的。 –aseguró elseñorBentley,aspirando con fuerza,del olor quedespedíala hierbareciénsegada的负责人。 Pasamos diez minutos hablando sobre asesinatos,luego discutimos sobre si cualquier persona age capaz de cometer un,y,en cuanto quiero darme cuenta hes una apuesta。

–Puessí–dijo elseñorHill。

ElseñorBentleymiróa suhésped。 ElseñorHillteníaalrededor de cincuenta y cincoaños,aunque aparentaba algomás; Teníaojos azules,fríos,y rostro ceniciento,arrugas de la arrugas que leconferíanel Aspecto de unmelocotónabandonado al sol。 塞萨尔(César)的青年时代,哈贝巴(Hablaba)不断强化,新罗(Aferrado a la silla),巴西人(Aferrado al Brazo del)对话者,西班牙人(Cuando no con las manos entrelazadas como en plenaoración),便利(coméciéndoseasímismo),便利(verécoma) sus aseveraciones。 哈比安曼蒂尼多人与多米尼加共和国人之间的对话,德比克·塞恩或希尔·哈比亚体育报 Habíancubierto un amplio a banico de temas:兰戈斯塔斯州普里维纳瓦,涅夫·埃里布·埃里贝里,紧张时期的折磨,viajes a lugares lejanos,la charla habitual,aromatizada con traabajo,cómodacomoyéaéñaçéa-éaéñaçéaleyéñaçéaleyéña Lasensaciónde quehabíacrecido con eseExtraño,de que ambos seconocíandesde los tiempo en que ni ununññochillón,lo largo de toda la adadoscencia y la vejez。 De hecho,ahora que lo pensaba,ésaera laprimera vez que estaban en desacuerdo en algo。 墨西哥的哈比阿·西多·拉·奥索迪亚 哈维安·卡吉尔·雷克托·德拉韦尔达,哈瓦那·安博托·弗朗西斯·贝纳德·韦尔达德,“本·韦斯–彭索·厄尔尼诺·本特利·恩斯·莫加西奥·奇加罗·马诺·洛克·埃赫oeducación,habíafingido thinkartambiénla verdad”。

–Es el dineromásfácilquehabréganado –dijo elseñorBentley。

–Espere和verá。 没有任何证据。 不存在任何先兆。

ElBénédevolviólas monedas al bolsillo del chaleco con afectada seriedad。 坎佩尔-德比西奥-坎比阿雷-迪坎西-德温塞纳-彭萨米恩图斯 Hubo un momento en que su mente le dijo:“ Entonces,¿seríascapaz de asesinar a alguien?”。

–Cerremos el trato conapretónde manos –propuso elseñorHill。

La mana delseñor山estrechóla suya con fuerza。

–赫乔。

– De acuerdo,bola de sebo。 Buenas的地方。 – ElseñorHill selevantó。

–¿Cómo? –exclamó elseñorBentley,sobresaltado,insinarsearaúninsultado,aunquesóloporque nopodíacreer aquella可怕的elecciónde palabras。

–切尔多(Buenas)舱口–塞多(dijo elseñor)山,米兰(mirándolecon)度假胜地,卡萨米娜(de desabotonar la camisa)。 La Piel delestómagoquedóal descubierto。 Habíauna antigua cicatriz,水果果仁巧克力果仁糖(fruto de una bala quehabíaatravesado limpiamente su cuerpo)。

–¿ –preguntó elseñor希尔·阿尔帕拉尔·德·奥霍斯·德梅霍·德·阿梅尔托斯·德尔·霍姆布雷·罗里佐·梅丘多拉– No es laprimera vez que hago esta apuesta。

La puerta校长secerrócon suavidad。 ElseñorHill sehabíaretirado。

马德里山上的疯人院和山峰。 Sentado a oscuras,finmentment elseñorBentley,concapaz de coniliar elsueño,selevantó,entróen la casa,caminópor el pasillo ymiróhacia el cuarto delseñorHill,Puesto queéstehabíadejado la puerta abi Allíestaba elhuéspeddelante del espejo,tocándosecon la punta del dedo,acariciándose,pellizcándoseaquíyallí。

佩雷西亚·彭萨(Parecíapensar):«宾利(Menté),本特利(Bentley),埃斯托(Mire esto)。 esto otro!»。

本特利·米罗(BentleyMiró)。

ElseñorHillteníatres cicatrices redondas en el pecho和elestómago。 到了拉各斯,再到一个城市,再到一个城市。 En la espalda,como si undragónlo hubiese cosido en sus garras,sedistribuíauna serie de surcos terribles。

埃尔本尼·本特利·佩内·拉·拉瓜纳斯·洛斯比奥斯,拉斯马诺斯·阿比耶塔斯。

–阿德兰特(Adelante),帕塞(Pase)–迪乔·埃尔·塞诺(Dijo elseñorHill)。

宾利没有运动。

–Es tarde y sigue使用了despierto。

–Estabacontemplándome。 嗨,la vanidad。

–Las cicatrices。 Todas esas cicatrices。

–Son unas cuantas,吗?

-一样多。 Diosmío,nuncahabíavisto cicatrices como esas。 ¿Quése deben?

Hillsiguiótocándose,palpándoseyacariciándose,desnudo de cintura para arriba。

–Tal vez ahora pueda intuirlo。 –Guiñó un ojo yesbozóuna sonrisa amistosa。

–Pero¿cómose las hizo吗?

–Si sigue subiendo el tono de vozacabarádespertando a su mujer。

–¡

–使用hombre laimaginación。

呼出,呼出,呼吸和呼吸。

–¿Quépuedo hacer por usted,本尼·本尼?

–他的维尼多…

–Hable。

–Quiero que se marche。

–恩,宾利。

–Necesitamos suhabitación。

–¿维拉?

– La Madre de mi mujer viene de visita。

–Eso es mentira。

宾利asintió。

–Sí,estoy mintiendo。

–¿Porqueéno locece? 奎托·奎·瓦亚(Pieto)

–Así es。

–Porque me teme。

–不,没有提示。

–¿Qué mediríasi le digo que no pienso marcharme?

–没有任何证据。

–Sí puedo y no loharé。

-不,不。

–¿Quay hay para desayunar? ¿Huevos conjamón? –Estiró el cuello paraexaminar una cicatriz无法察觉的quetenía。

–请帮忙,玛格丽特节。

-没有。

–拜托。

–没有锡尼·塞蒂多·塞吉尔·罗根多。 没有任何理由。

– De acuerdo,pero entonces,si queda,anulemos la apuesta。

–¿

–Porquesí。

–¿Teme lo que pueda llegar破骨机?

-没有!

–嘘 –Señaló la削去了–。 不败露。

–Anulemos la apuesta。 腾佳 Tenga mi dinero。 ¡使用加纳! –Rebuscó en el bolsillo ysacólas dos monedas de diez centavos,quearrojósobre la cómoda–。 ja! ¡使用加纳! Podría彗星asesinato。 Podríahacerlo,老兄

ElseñorHillesperóunos即时实例,Sin mirar las monedas,tanteólacómoda和laslocalizó,以及本特利连续性的juguetear con ellas antes deofrecérselasalBénley。

–¡ –Bentleyretrocedióhacia la puerta。

–Tómelas。

–¡s加纳!

–Las apuestas儿子圣堂。 Esto no demuestra nada。

本特利和拉斯·布罗西洛·德·卡米萨·德·安迪特里翁 Bentleyreculódos pasos hacia el pasillo。

–没有hago apuestas en balde –dijo山。

本特利观察社

–¿Concuántagentemásha hecho esta apuesta? –preguntó–。 ¿Concuántaotra gente吗?

小山rió。

–Huevos conjamón,吗?

–¿Cuánta? ¿Cuánta?

–Nos veremos en el desayuno –dijo elseñorHill。

塞罗拉普尔塔。 米兰达,埃尔本诺·本特利·佩尔曼内奇·莫诺维尔。 从波多黎各到波多黎各的旅行社,从超视力转换成超视力的科威特人。 Las cicatrices de navaja。 Las de cuchillo。 Decoraban la Madera de la puerta como los surcos de la corteza。

Seapagóla luz tras la puerta。