语言会随着时间增长和变化。 这是很久以前的故事难以阅读的原因之一。 虽然很容易在电影或电视上观看现代版本,而不是阅读数百年前的经典文字,但这样做仍然有些不足。 例如,近几十年来简·奥斯丁的作品被解释成各种电影,其中一些非常好。 但是,就机智和社会批评而言,没有任何现代解释可以与原始解释相抗衡。
让我们仔细看一下《 牛津英语词典》 ,重点关注简·奥斯丁的《 理智与情感》 (1811)中使用的“ engag-”一词。 当前意义的细微差别是非凡的,并增加了人物复杂性和读者对故事的解释的深度。 最值得注意的是,使用此词可使读者洞悉约翰·威洛比的自私,欺骗性。
根据OED,英语动词“ engage”来自法语动词“ engager”,意思是“抵押”。该词在16世纪首次用于英语,还涉及对贷款或抵押的抵押。作为保证。 在接下来的数百年中,其他各种含义也逐渐流行起来。 左边是一些值得注意的。
这个具有各种含义的重复单词最有趣的是它的使用确保了故事中人物的模棱两可。 例如,当在对话中使用“ engag-”时,每个角色都会根据对情况的了解而对其含义有不同的解释。 读者具有立即解释这些各种字符含义以及文本含义的特殊能力。
我们仔细看了一些摘录,特别注意了字符解释时的“ engag-”,以及读者也可能如何解释它。
约翰第二天回来,之后每天继续访问。 约翰和玛丽安很快就分不开了。 Elinor担心John带出姐姐鲁a的一面,但玛丽安(Marianne)太爱盲目,无法引起她的关注。
达什伍德(Dashwoods)被邀请与米德尔顿夫人一起参加聚会。 除了玛丽安,其他所有人都参加。 订婚后,其他家庭成员发现玛丽安(Marianne)极度沮丧。 威洛比也在那里,他显得苍白而紧张。 他告诉家人他可能刚刚告诉玛丽安的事情,他是因情妇的关系被送往伦敦的,他不知道什么时候或是否会回来。
达什伍德夫人相信约翰的诚意,并承认:
“除了怀疑您的意愿之外,我不会再去质疑您的判断了”(57)。
作为回应,约翰说了一些从角色的角度看似乎无关紧要的东西,但是从读者的角度来看,这是有意义的。
“我目前的参与 ……具有这样的天性-我不敢自拔”(57)。
在这里订婚的明显含义是对绩效的承诺,即约翰对满足情妇需求的承诺。 但是,了解约翰的实际情况提供了新的含义上的细微差别。 他的“目前的参与”不是正式的商业承诺,而是试图赢得富有的格雷小姐的尝试,最终,他们将成为订婚的承诺。
玛丽安(Marianne)正确地将约翰的长期订婚解释为对婚姻的承诺。 她的背叛感增强了,因为她认为自己被假定承担的对他的订婚将是她自己的。
我感到自己……庄严地与他订婚 ,好像最严格的法律盟约使我们彼此束缚了(133)。
玛丽安(Marianne)和约翰(John)对订婚有着鲜明的理解,作为读者,可以使用更复杂的定义。 因为读者知道约翰最近与格雷小姐订婚了。 订婚很久吗? 几乎不。 那些由约翰的未婚夫对约翰造成的误导性话,仅是要伤害玛丽安,让她感到自己的感情是单调的,而他的奉献精神是虚构的。 毕竟,他一直都和另一个人订婚。
约翰假想的长期订婚的误导作用促使读者考虑其他含义。 Willoughby实际与谁约会了很长时间? 玛丽安(Marianne)和年轻的伊丽莎(Eliza)都可以证明,当然没有任何单身女人(哎呀!)。 不,但他从事着自己的利益,his废和富有的维多利亚式闲暇奢侈生活。 那是他一生的订婚。 除了角色可以看到的内容外,读者还可以通过“订婚”一词的含糊之处看到约翰·威洛比的另一面自私。
正如OED的一本仔细阅读的咨询所显示,古典小说中使用的单词既复杂又几乎是陌生的,但是查阅《牛津英语词典》以研究其历史意义和用法是有价值且有趣的。 这样的研究使读者可以对文学进行细微的解释。 奥斯丁在“ 感觉和情感 ”中使用“ engag-”表明,单词选择经常在字符层以下挖掘,将文本嵌入带有字符的消息中,而这些消息并不总是很隐密。