恩·纽尔·豪普特曼

Friedberg#06 auf Deutsch; Den ersten Teil schon gelesen? →Zurückblättern

“ Ja,das ist er。”萨格特·特里斯坦(Sagte Tristan)说。

“哦,天哪!”是弗劳·罗森蒙德(Frau Rosenmund)的本色,我是本·阿赫塞·德雷特(Achse drehte)。

“Erzählnochmal是最有经验的Passiert主义者。” Fragte der Kommandant。

NervöserzählteTristan:

„ Es战争的胜利者ziemlich Nasse Nacht。 Wir sind zum Abend Kontrollgang aufgebrochen Haben ein paarWeidenzäune和Stalltürenüberprüft。 比斯(Bes es zu dunkel Wurde)和法克恩(Fackeln)住所。 Dann sind wurzurückzur Kaserne。 呃……” Tristan deutete auf den Schlammhaufen am Boden。 „…kamplötzlichaus dem dunkeln gesprungen和brachte den Hauptmann zum Stolpern。 不可或缺。 身在德国施拉姆(Den Schlamm)的欧文·韦伯(Erwinüber)纪念我和魏恩·韦勒(Erwinüberihm und Trat)。 Als ich Ihn wegzerren konnte war er bereits versunken。 Taverne ein中的Erwin zog lachend davon和lud mich。 Er trank塞纳河水大赛。 Und dann ging es weiter zumnächstenHaus。 我的父亲是鲁特·赫伊森。 Zuletzt waren wir bei…hm…Erwin schien sehr vertraut mit ihr。 BeinahehättenwürdortÜbernachtet。 艾尔·哈伯(Erhabe Erwin geweckt)和gemeinsam犯罪 德·豪普特曼(Der Hauptmann)战争如此惨败,达斯·艾希·特拉根·穆斯特(Dass Hausmann Ihn tragen musste)。 Irgendwannübergaber sich。 洗手间。 Ich setzte ihn ins trockenen,sagte er soll nachkommen,wenn er fertig ist和bin zur Kaserne。”

“难道不是死了吗?”“ Ja Kommandant。”“ Bir du dir sicher,dass das alles战争?” Tristan brauchte etwas zu lange zum Antworten“ Ja,那图里奇。” Misstrauischgrübelteder Kommandant“ Sirnatürlich”。 Janatürlich,先生!”

„ Ach wiebekümmerlich,hättensie mich doch geweckt。 Ichhättemich um den armen Hauptmanngekümmert。” sagt Frau Rosenmund。

“ Warum hast du mirnic gestern Abend schon gesagt,wo ereckt” schollt der Kommandant“ Ichhätteihn in Kaserne gezerrt und ausgepeitscht。” er beruhigte sich。 “ Nun Frau Rosenmund,被咬的版本。”

罗斯·罗曼蒙德夫人(Frau Rosenmund) “迈恩·马格德(Meine Magd),施耐菲尔(Shniefel)帽子女士格萨格特(Seg HatScheißekratzer) 珍妮斯特(Iener vermute dass)死于Arme Gestalt。 Danach hat sie mir eine Morgensuppe gebracht和das Mittagessen gekocht。 Es gab nur die Reste von……““ Jaja,bitteerzählenSie alles,麻省理工学院院长Bezug auf den Fall。”“哦,我的父亲沉浸在这样的氛围中。 Mal sehen,ahja,whhrend ich mein Mittagaß,ist Frau Schniefel zum Markt und hatfürden Haushalt unterererem…““ Rosnmund小姐!”“ JaCommandanté。 Seien sie nicht如此ungeduldig。 也是sau siezurückkam和sah sie das。还有und deutete auf den Haufen。

Kommandant seufzte“好吧,呃,我要去吧。 Ich erlaube mir mal mal Ver Verungungen anzustellen,dass der Herr……”“Scheißekartzer,Kommanant。”“ Ja Herr Kratzer帽子是围网人物Putz Tour den Hauptmann企业家。 Daran zu Urteilen wie er bei uns aufgetaucht ist,würdeichschätzendass dieser Herr einen Schelm im Nacken hatte。 Unser Hauptmann的帽子在danber ein wenber dieüberreagiert和nun sind wir hier。” Erstießmit demFußan die Lumpen。 永恒颂歌(Aus einem Ende gurgelte etwas Braunes hervor)。

„Äußerstbedauerlich,und das soll unserHauptmänchengetan haben,es ist ja gar nicht zu glauben。”

“来自德国的Fluchtschließen的Jaund da der Hauptmann nicht zu ihnen geritten ist。”“„ Bravo,Kommanant。”

“我是祖尔·豪普施塔特和维特·伊恩·图伯特拉根。”“阿伯·赫尔指挥官,作者是丹尼尔·奥夫·乌斯·奥夫。 哈本·多尔·基恩·豪普特曼·米尔

“ Ja dasist ein问题。 哈尔·基恩·吉格尼特·安瓦尔特(Wer haben keine geeignetenAnwärter)在《现代文学》和《德意志博物馆》中说道。”

特里斯坦(Frau Rosenmund)的律师。 Sie schlang eine Hand um ihn。 “那是ist mit dem Jungen Tristan。”

Der Kommandant funkelte。 “ Ja,es stimmt wohl,奥地利伊夫·科恩特·因特·古普·豪普特曼,维尔登·萨瓦将军,韦登。 Aber ich bin mir noch nicht sicher,Ob er Loyal oder einfach nur zu Schlau ist。 米利兹州的永恒纪念馆。”

“ Dann machen sie ihn ein teil davon。” Sie drehte Tristan um,schaute auf das wilde Haar,knöpftedas Hemd richtig zu,richtet den Kragen,gab denSträhnenein schubs nach rechts und setzt ihn seinen Helm auf。 “特里斯坦,Beschützen,Du Wirst uns doch。” Eifrig尼克·迪瑟·米特·罗特姆·科普夫(Kotem)。

“ Sehen sie ein ehrlicher und pflichtbewusster Junge。 格洛克·汉根(Glockehängen)的歌剧(Müssenes ja nichtgroß)。 Machen Sie die Papiere damit alles in Ordnung ist und im Dorf keine Sorgen sind。”

Kommandant浸入式skeptisch wollte eine Konterantwort geben。 Frau Rosenmund的谎言在Wort kommen上说:“ Dorf schon zu tun中的束缚。 Die Wache dient deGefühlder Sicherheit。 温恩·维克里希(Wenn es wirklich)是祖恩·施泰登(Entscheiden)的债权人,安妮·德斯塔恩(amchen das dieÄltesten)和温恩·威格(weng)

Immer noch nicht zufrieden wollte…“不受欢迎,Passieren dann wird das ganze Do……”“ JAJA,ist ja gut,ich mache ihn zum stellvertretenden Hauptmann bis ein Ersatz gefunden ist。”

Zufrieden zog Sie Tristan和其他人在一起。 “ Na geht doch,mach mich Stolz。”

饰演Tristan mit dem Kommandantenzurückzur Kaserne。 Eine kleine Gewitterwolke,从von den Strahlen到Tristan aussendetzurückgehaltenwurde。

VerzücktlächelteFrau Rosenmund,“ Ein Problem weniger。” Sie gingzurückzum Haus,还等着。 Sie rannte zurStraße和schrie:

哇! 哇! 嘿,虽然我是vergessen,但aus dem guten还是Herr Kratzer werde吗?”

Doch keine Antwort oder Regung kam。

“ DiesescheißFaulsäcke。” Sie spuckte aus“ Der dumme Jungehättesich auch etwas besser Waschenkönnen。 弗劳·施奈夫(Franu SchniefelRäumenSie)死于施托克·施瓦伊(StückScheiße)博士,博因根·西恩(Bautragen sie ein neues zu Bauen)死了。

Teil 7→EinmalUmblättern