[+18]威士忌和雪茄,Instintos selvagens。 Amantes em uma noite,estranhos no dia seguinte

威廉·阿里亚尔的公开广告。 ‘PensamentosInsaciáveis’。 埃德 Multifoco。 2015年。

Sentado na poltrona,本地化的萨拉托。 乌玛(Uma)牛仔威士忌杰克丹尼(Jack Daniels)和雪茄(Black Menta) 观察台,萨拉热内卢州,阿尔冈斯州立大学,厄尔尼诺州立大学,法兰西岛国家公园,法兰西岛国家公园。

阿尔古斯(Alguns)离开了科莫多(cômodoe)到了科莫多(mais),离开了科钦哈(concosando e bebendo)。 Mas ali,naquela sala,som alto,observando tudo ea todos,eladançandodespretensiosa,uma umasódela,segurando umataçade vinho em umamãoeo seu cigarro importado sabor cereja em outra。 Seu curto e justovestoido preto com删除了brilhantes,revelava o volume de seus bustos naturais,nem pequenos e nem volumosos。 阿特拉斯·阿韦拉·阿特拉斯·阿马托·梅阿迪亚·塔图阿基姆·德·乌玛 Espossívelver suas curvas符合dançava,calo fazia-se intenso,que peelo seu cabelo ruivo e curto,时代possívelver suor escorrendo pela sua nuca。

Estademonstraçãoinequívocada beleza feminina excitava-me como um动物,sedento pela carne apetitosa em minha frente。 Mas semble semblante age mais que de uma mulher sex。 Tambémage de uma mulher inteligente,Obstinada,独立,alémde sedutora。

Despertava-me a curiosidade a cada gole que ingeria do vinho tinto,que em certo momento,escorreu uma gota de canto da sua boca ea forma como passou alíngualigeiramente paranãoperdê-lae olhou para mim,notando minha prem em detalhes,vin doatédar um sorriso malicioso,fo ponto alvo para que eu eu tomasse uma atitude。 Levantei-me daquela poltrona,déúltimagolada na dose do whis,sem dar aúltimatragada no cigarro,queo joguei dentro do copo。

Aproximei-me dela,que virou-se defronte para mim,derramando o vinho em minha camisa branca准。 Olgo-me meio sorrindo e antes que dissesse algo,coloquei meubraçodireito envolto ao teu corpo,puxando-a para mim。 Suaexpressãomudou instintivamente,de algo sedutor para malicioso,animalesco。 一名记者,一名劣等的医生。

Tomado pelo instinto,您可以在quartas上查看更多内容。 Ali mesmo,coloquei-a相反,com uma das minhasmãossegurei为suasmãospara cima。 完整的补充剂,补充剂的呼吸剂,无形的补充剂,无形的补充剂,白菜的补充剂,无性的补充剂。

Elaentão,mordia meupescoçocomo uma personagem vampiresca dos livros deficçãofantástica。 Ouvia suarespiraçãoofegante quejáse faziacontínuae cada vez mais intensa。

Foi quando em meu ouvido,cochichou“ vou gozar。 Nãopara!” dando-me a opportunidade de ouvi-la pela primeira vez。 Soo观察员,perebibi seuegoísmo,antecipando-me dela oCometê-lo观察员,没有满意的口语能力或满意程度的ixixar-me-ia或deriva e sairia caminhando满意度。

佛得角,欧洲,欧洲。 Olhei para ela sarcasticamente。 Ela olhou-meincrédulae比较。 Afastei-me dando-te as costas,deixando-a indignada encostada na parede。

Mas antes que Pensasse que eu pudesse estar lhe deixando,arrasando sua noite,parei defronte ao quarto do fim do corredor。 Abri a porta e olhando-a nos olhos,com sorriso malicioso de canto e um olhar desejador。 Façoum sinal com o dedo in a chamando的标志。

Ela sorriu ebalançouacabéçacomentinal ealguémque enenteueu e percebeu que eu havia previsto suaaçãoegoístae que se quisesse saciar-seatéo fim,条件是完全完成。

Então,El dirigiu-seàminhadireção,deiespaçopara que entrasse,parou em minha frente e olhou-me fervorosamente,puxando-me pela camisa,beijando-me ardentemente。 不对劲,不合时宜地喝咖啡。 Naquele quarto,作者:atédia amanhecer,作者:loucuras que fizemos。

O quartonãoage nosso。

卡萨时代

节日庆典。

Eunãoa conhecia e nem ela me conhecia。

Mas naquela noite,fomos intensamente um do outro,mesmo sem saber o seu nome e ela o meu。 Nada mais importou。