
我想问问肖迪尔,德·波莱斯和德·卡尼科尔。
在est lundi。 将查尔斯·米歇尔(Charles Michel)倒下,他是一位可怕的普通歌手。 请在les yeux dans les yeux avec le roi上进行操作。 Ce qui se dit吊坠,可单独购买,再加上可可的秘方。 皇家骑警局保密法令
拉杜德迪特皇家局。 在滑雪场上,魁北克省勒罗瓦·奎尔克选择了拉芬尼塔尔。 Le parc? Le Parlement? La banquise? 准波兰人的温度批判。
– Votremajestécomprendra bien que cette semaine再来一次,将政府列为例外!
香奈儿的Bonnettéetécharpéde noirjaunerouge,Charles Michel entre dans lapièce吸引了人们对塔皮斯的热爱。 麻烦强迫症吗? Chargéplus haut que le rebord,儿子的肖像文件证明了无花果的香气。
– Comme chaque semaine,米歇尔先生,comme chaque semaine…
– Comme chaqueannée,S下! 地点…朝拜者宫有问题吗? VotreMajestésouhaite-t-elle que larégiedesBâtiments…
–Céestmoi qui ai fait baisser le chauffage au Minimum,米歇尔先生。 气候变化的基本原则。
– Je收录了老派。
–巴黎埃格蒙特宫唱片公司,法国艺术与历史博物馆,法国国家历史博物馆。
证件单据记录。
– Je vois que ce n’est pas la版本定义。 Il n’y a pas les注释de …
查尔斯·米歇尔(Charles Michel se redresse et claque des talons)。
– ire下的主厨和男爵,父亲,先生!
-…通讯注释。 Vous vous redressez再加上瓦隆妮(Wallonie)的职业文凭。 Vous devriez avoir un plus gros porte-documents,vous perdez vos pages,vous avez l’air plus distrait que Madames au moment de constituer une liste。
查尔斯·米歇尔·布菲。
–父亲,C’est la chute des feuilles。
查尔斯·米歇尔(Charles Michel rit de sa blague)。 ul 现实生活中的标志。 Ils s’asseyent autour d’une桌上贝司。
– Dites moi,米歇尔先生,对政治共和党发表评论。
–梅耶斯特(Trèsgénérale),马杰斯特(Majesté)。 Un bilan en quelque sorte。
– Cestest bience que jesais。 Trône的不道德的徒劳通行证。 Nous irions可以投票反对。 Nous en Lisons吹捧l’année。
–Majesté,Nous yréfléchirons。
–奥特(Autre)选择了,米歇尔先生。
佛罗伦萨的历史之路。
–中心Caricole的书信和书信处。
–废除死刑的提法。
查尔斯·米歇尔(Charles Michel)整理了儿子的门证文件。 Le roi feuillette la liasse。 从前到后,从表到表的前卫。 Une petite goutte se forme au bout de son nez。
– Mais vous en avezpré-remplicombien吗?
– Sire的Je devrais tenirjusqu’àla fin de lalégislature。
– Revenonsànos田螺。 漫画。 中心Caricole。 Pourquoi ce nom? a一isi? 联合国委员会? 联合国功能? Ces gens n’ont pas assez souffert吗? 您是否可以在àl’étranger中找到自己的名字? Est-ce que dans les autres支付唐纳德法治中心的罚款
Le roi n’a pas l’air content-content。 总理府总理府。
– VotreMajestécomprendra que cettespécialitéconviviale est同义词de bonne humeur,时刻参与。 弗里卡代尔中心,托马特·克雷维特斯中心和Waterzooi中心。 Noesespéronsqu’àl’occasionde leur retour on ne peut以及volsantaire dans leurcontrée,ces personnes重要的des Recettes bien de chez nous chez eux。 La Balance du Commerceexérieur…
– Je suis加上困惑的qu’une fosse。 u…Sceptique。 米歇尔爵士(Je suis plus sceptique qu’une fosse)。 奥特选择了。
新警察运动之路。 Charles Michel se mouche。
– Encore une fois cetteannée,米歇尔先生! 诺贝尔奖获得者! De quoi j’ai l’airàcôtédu Royaume Uni?!
–司法部长,司法部长,军械库部长罗维尼·勒·罗比尼埃·里奇·罗比涅夫·罗杰涅夫··········································
– Rouvrez,mon vieux,rouvrez…Débrouillez-vouspour que j’aie du Nobelàféliciteràl’automne prochain。
–现场指导。 娇小的家庭,父亲?
– Tousenrhumés。
查尔斯·米歇尔·弗里森。
–重新诠释了自我表达。
– Quoi先生,密西西比先生?
–父亲,先生。
– Comme Chaque Semaine,Michel先生,Comme Chaque Semaine。
Charles Michel claque les talons等。 在frappeàla porte。 历史悠久的查尔斯·米歇尔·奎因·奥普拉·怀爱 Il s’attarde devant lacheminéele temps de les ranger dans son porte-documents et sort,jusqu’àla semaine prochaine。