我立刻注意到了他:高大而礼貌地坐在收银台上的是一只土耳其安哥拉猫,白色像牛奶杯,蓝色。


许多年前,在纽约的第一个月,我目睹了一个场面,尽管荒唐可笑,但已经开始塑造我对这个大都市的看法。
七月是一个炎热的星期六早晨,这是城市气候所独有的日子,那时雨水袭来,空气中的铁锈和湿润的浪潮在每个角落弹出,并充满了mat虫。 我十八岁,是墨西哥裔移民,他的单身母亲于当年春天在亚利桑那州被拉米格拉( La migra)提包 。 因此,我认为从西南搬到东北,这是一个对非法外国人的看法更为温和的走廊,是谨慎的做法。 我在河滨公园度过了前两晚的睡眠,此后发现住在东布朗克斯区的一栋新公寓中,这是一栋改建后的三居室公寓,里面装满了二十打睡袍和五到五个加勒比海裔移民。
一位名叫Cheeko的哥斯达黎加人告诉我在西班牙哈林区的一家中/墨西哥快餐店里洗碗,然后那个周末我南下徒步。 我没想到曼哈顿东边的道路会被任意重命名。 麦迪逊(Madison)和公园大道(Park Avenues)混淆了我,我发现自己在第119街和列克星敦的拐角处,感到困惑。 我决定在118号醒目的酒窖问路。 店面的颜色让我想起了我在韦拉克鲁斯(Veracruz)从事杂货店工作的昆士兰庆祝活动-铝制雨篷上涂有淡蓝色油漆,如蛋糕糖霜,而店面的名称-Rosina’s Tastees-涂有光泽的粉彩粉红色的,在黎明时像头饰一样闪烁。
电子叮当声宣布我进入。 我立刻注意到了他:高大而礼貌地坐在收银台上的是一只土耳其安哥拉猫,白色像牛奶杯,蓝色。 熟食店的一小块肉后面是一个与我同龄的黑暗年轻人,将一块培根切成碎片。
“对,对,”他精疲力竭。
我上了收银机。 那只无领的猫在我靠近时瞪着我,它的桃鼻翘了起来。 我遇到了他(我直觉这只猫是雄性),皱着眉头半打着点头。 有一个金属桌子风扇直接对准了他。 这个景象使我想起了前一周我去大都会博物馆的经历,我看到的象形文字是法老王被挥舞着棕榈叶的橄榄色的农民扇动着。 在猫后面的墙上,塞满无组织的香烟纸箱之间的是两本书,上面贴着杜威十进制贴,上面贴着杜威(Dewey Decimal)的贴纸:阿努比斯·托米斯(Anubis Toomes)的《猫科动物的中性声音波动》和乔姆斯基(Chomsky)的东西。 这只猫给了我一次机会,仿佛在评估我的便宜货灯芯绒,打折毛边鞋和我汗渍斑驳的无字T恤,上面印有霓虹灯单环和“粉色”字样的“ South Padre Style”。
“是的,是吗?”年轻人走近柜台问。 他在一块象牙色毛巾上擦了擦手,然后把它(几乎没用过)扔进一个脏浅的亚麻布篮中。 我问去餐厅的方向,他在支票收据的背面画了一张地图。
当我感谢他并为打扰他的工作而道歉时,他告诉我不要担心。 他可怜的眼神里有些慈祥。 他像我一样似乎流离失所,而且我在他心中产生了一种好奇心,他推测,鉴于他的工作,他也被贫穷所困扰。 转过身来,我钻进了口袋,拿回了七张皱巴巴的钞票。 在外面,热量在上升,很快就消除了公共建筑群的阴暗阴影。 我决定挥霍一罐菠萝汁。
两个冰箱在后面,放在装满谷物的早餐谷物走道,几桶玉米油和几瓶沥干清洁剂中。 我打开冰箱门,在凉爽的空气中平静了片刻。 通过冰箱的回旋声,我在店面听到了两种声音,一种声音很深,属于年轻人,另一种声音低俗而听不清。 当我转过身来,朱美克斯(Jumex)牵手时,我看见那只猫在匆匆忙忙地走着,直到他转过一个角落,朝一个装满了清洁杂物的潮湿缝隙里挣扎。 那里是一个装满牛奶的板条箱和破旧的棋盘,上面是一个奇怪的帐幕-一个装有锯门的小硬纸板运输箱,上面像尖顶一样用胶布固定在上面。 猫扑向会幕的入口,弯腰弯腰,躲在里面。 在书架上堆满了无数的图书馆书籍,从希罗多德和利维到更尖刻的票价,如伯克的《法国革命反思》 。 拉斐尔前派油画的咖啡桌简编被肮脏的排水管切碎在地板上。 那只猫and缩着,调查了商店,然后将头浸在他面前的碗上,舔了一勺熏鲑鱼奶油芝士,同时划伤了最近的平装本的封面,这是帕蒂·史密斯(Patti Smith)的《 Just Kids》的副本。
前门发出嗡嗡声,商店里满是吸睛的笑声。 一个身穿瓜亚贝拉衬衫的高个子男人抬起收银台,推了推那年轻人,后者退回到熟食店和一盘畸形的培根。 一个戴白垩色贝尔斯登帽子的衰老男子大喊大叫到天花板上,准备了一块培根鸡蛋和奶酪三明治,上面放着小麦。 男孩点点头。 第三个人朝我走来,他摇摇欲坠的便士便鞋拖着油毡。
“哦,乔乔!”在瓜亚贝拉的那个男人数了数寄存器的现金时说道。 “您昨晚很早就关门了吗? 剩下的钱在哪里?”
“太慢了,提奥,”年轻人乔乔说。
提奥(Tío)将钱塞进一个棕色的啤酒袋中时喃喃地讲了些西班牙话。 在我的右边,便士便鞋的那个人正在仔细检查麦芽酒的选择。 突然,一只棕色的小老鼠的头在两个Olde English 800瓶的脖子之间戳了一下。 视线把这个懒散的人向后撞入了一大堆软糖。 老鼠跳起来,像一只松鼠一样飞到了地板上。 他躲开了那个男人s脚的懒汉,冲向那只猫,那只猫猛扑到前门时向老鼠点了点头。
“¡Ratòn!”老人嘶哑地说。 Tío抓住苍蝇拍,扑向入口,但老鼠从门框的一个洞里逃了出来。
“皮什加托(Pinche gato),”蒂奥(Tío)踩着商店的后部朝猫走去。 “一点都不好,对了,乔乔! 你喜欢这只gabacho猫吗? 他在吃我的熏鲑鱼吗?”
当蒂奥移开编织带,将它卷曲成鞭子时,猫静止不动,墙壁被粉刷。 当蒂奥伸手拿起一碗奶油芝士时,那只猫的毒牙挖进了蒂奥的拇指和指尖之间的织带中,使那个人屈膝。
“如果我是你的话,我会退缩到临终关怀,运动,”这只猫用通俗的英语说。 “已知叮咬会引起败血病。”
“噢, 杜尔斯 !”乔乔喊道。
“我叫伊尔·杜尔塞,”那只猫对乔乔说。
”埃尔加托哈布拉? “ El pendejo gato habla!”蒂奥说。 三名男子撤退到商店的前部,shock缩在一起。
尽管令我惊讶,但伊尔·杜尔塞的讲话给我留下了深刻的印象。 他采用了美国贵族的气息,后来在大学演讲,工作会议以及档案中观看了大西洋中部的口音,这些视频是关于成熟的保守火力品牌之间辩论的视频。
“乔乔,”伊尔·杜尔塞说。 “请原谅文字游戏,但是猫就没钱了。 我觉得这些人之间将阴谋密布,如果成功实施,将以我对金刚国王的致命剥削而告终。 猫,我的男孩,不是闲聊。 嘿,你在那儿,”他对我说。 “把漂白剂扔到那些混蛋的眼睛里,这样我就可以逃脱。”
这些人现在正朝着伊尔·杜尔塞(Il Dulce)进发,他们曾经恐惧的面孔变成了皱缩的好笑的笑容,就像腐烂的南瓜灯一样。 Tío正在将他的皮带做成领子。 我决定教Il伊尔·杜尔塞(Il Dulce)的飞行,但不想使男人蒙蔽,而是抓起一把扫帚,在脚踝处打碎了蒂奥(Tío),使三人瘫痪。
就这样,伊尔·杜尔塞(Il Dulce)向我张开了鼻孔,我相信那是他的笑容。 他sa到前门。
“这真是一种荣幸,我的孩子,”伊尔·杜尔塞对乔乔说。 “感谢您提供世界一流的教育。 我将永远珍惜我们的ESL夜间课程。 我走了 如果我反对数字,我会写信给你。 现在,如果可以的话……”
Jojo为Il Dulce打开了一扇门。 我们俩都跟着他进入了热气腾腾的街道,看着他小跑到布鲁克林区的地铁站。
“他要去市区?”我问。
“他喜欢鱼,”乔乔说。 “也许唐人街?”
自从我遇到Il Dulce以来已有十多年了。 几年后,在节省了大量免税工资后,我升入一所拥有尊严的大学,即使不是在美国其他地方,也至少在纽约市。 我现在受雇于一个充满野蛮但利润丰厚的行业,并且已经获得足够的薪水和社会血统,可以快速跟踪我的入籍申请。 我在墨西哥的母亲不见了。
在那种罕见的情况下,当我发现自己在第14街以下时,我会在街道上徘徊,扫描屋檐和走火通道,寻找幽灵般的伊尔·杜尔塞(Il Dulce),我已经意识到,它成为了我的一个小灵感。 但我从未见过另一只白色的胡同猫。 没关系:看到鱼市场垃圾箱里冒出的印花布,嘴里有一块内脏。 顽强的波斯人躺在切尔西褐砂石的弯腰上,将爪子扔向一个爱管闲事的笨拙的藏iff; 在大教堂的回廊中,有两只普通的短毛猫,它们的毛皮从街上嘎嘎嘎吱嘎吱嘎嘎地响着,在慈善的金枪鱼罐头上挣扎,例如Il Dulce,他们都体现了足智多谋的权利,使这座城市不断前进。
__
David Antonio Salinas是一位来自德克萨斯州里奥格兰德河谷的作家。 他住在纽约市和上海。