[披头士乐队Chroniken]


Es ist javerrückt。 讨厌的胡同。 Und wenn wir uns damals immers ganz weit weg –在großeweite Welt –gewünschthaben中,所以sehnen wir uns nunzurück。 祖鲁克在《定论》中。 虚假的冯·纳赫巴什卡夫德拉蒙与加登扎 埃希特·布劳克(Echte Probleme),温莎·达姆斯(Anders schien),《荒谬的克莱宁·威尔特(Unserer kleinen Welt)》中的同性恋。
das ge auch daran gelegen haben,dass wir unseren Aufenthalt hier von vornherein alsvorübergehendverstanden haben。 Eine Durchgangsstation auf dem Weg zum Medizinstudium,在Rockstarleben的Hauptstadt街吗? Ja wohin denn eigentlich? Das wussten wir doch selber nicht so genau。 也是einige,死了schon。 Müßigzu sagen,Déssdies genau jene waren,Enge nie eine Durchgangs- immerson schon eine Endstation战争。 Firma des Vatersübernehmen。 Jugendliebe heiraten。 寿东 ZweiterFrühling。 Alles von vorne。 DasallgegenwärtigeVorstadtnarrativ。
战争,战争,战争,死刑,死刑 Wis Wussten,达斯·达斯·勒本·米尔·祖比滕·哈特。 Oder haben musste。 是genau das war,das wissen wir,um ehrlich zu sein,immernoch nicht。 是一场战争,战争,Helden es uns vorgemacht受到了仇恨。 Sie wurden doch auch nicht mitten在das urbane Versprechen hineingeboren,sondern wuchsen在irgendwelchen Vororten,在derEinöde,在利物浦auf。 贝本·恩恩(Bei ihnen),埃本索·维恩·贝恩斯(Ebenso wie bei uns),从Versprechen开始。
Gutmöglich,DécheinefußläufigeReise durch和Heimat deswegen如此强烈地强调了自己。 Jeder Schritt,jede Biegung zeugt vom neuerlichen Erleben der Melancholie。 您可以从任何其他方面获得好处。 奈恩(Nein),赫尔马特(Heimat),德拉诺夫斯托纳(Daraufstoßen)魏尔纳赫察茨本德(Wahnhnachtsabend),冯·登·贾伦(Kenipe an),埃因·韦达姆特(Drecksloch)。 Aber eben unser Drecksloch。 Aufgeladen mit leeren oderhalberfülltenTräumen。
贝特·普拉滕拉登(Bim Plattenladen)的多特·德吕本(DortDrüben),在地铁三号线地铁站(Filiale der Sandwichkette)的地铁站, 阿尔茨特(DieÄrzte)–齐柏林飞艇(Led Zeppelin)–披头士乐队(Die Beatles)。 Ich ackerte michgengensätzlichchronologisch vor zu den Helden der Jugend meiner Eltern,死于修女。
多特尔·德吕本·德·哈尔萨隆(DortDrübender Haarsalon)–尼恩·法赫斯库尔(Eun eine Fahrschule)–德内因·穆萨卡里什·塞尔布斯特芬登·尤伯(Jarre mit den absurdesten Haarschnitten zu dokumentieren wusste)。
Unhier,der schrullige Antiquar,der mir Brecht和Kafka auf非课程–同样是ehrliche Weise – ans Herz wachsenließ。 拉登(Der Laden)坐骑12英里(12公里)。
Ein paarStraßenweiter der Bolzplatz,Auf dem wir unseren Idolen nacheiferten,Freunschaften schlossen,Feindschaften ausfochten和Freundefürimmer verabschiedeten。 Nichts zeugt auf diesem tristenStückRasen von der schierenGröße,死于帕克Hektar Land的Ich-Werdung帽子。 Obschon die kahlen Stellen vor den Toren,dieLöcherim Zaun,uns als willkommeneAbkürzungdienten,wenn mal wieder jemand和Pilleüberden Zaun drosch,以及der abgewetzte Holzpfosten noch exakt so aussehen hier baals, Den Winkel schlenzten的Letzte Mal。 Konservierte Erinnerung。 Doch wann war eigentlich das letzte Mal? Ichweißes nicht。 克鲁斯。 Manweißeigentlch nie,Wan man etwas zum allerletzten Mal macht。
较高的领导者 维尔登·库尔嫩(Werhättenalles werdenkönnen)和死者(Derser)奥尔特(Hert),死于德雷克瑟洛(Drecksloch),死者不死(Hert nunmehr ein einziger Hort der Erinnerung)死了。