
艾格尼丝姨母去世后,我收到了一盒她的旧信。 在他们当中,我找到了几位“博士”。 韦斯”,她与之合作了很多年。 在这些(大部分是不完整的)信件中,她引用并分享了她所写小说的一部分。 我对这部小说的唯一了解是从她寄给魏斯博士的摘录中,我从未完整地找到这本书。 在这第一个书中,我只找到了一封信的最后一页和其中的摘录。
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
钦佩不已
阿格努斯
聚苯乙烯
魏斯博士,根据您的亲切要求,我附上了我最新小说的摘录。 充满希望的是,我不会敲打我要打的台词来谴责自己:我知道你在奥克斯晚宴上品尝鱼,因为亨利告诉我们他在深海中令人震惊的沉闷时我们在接待厅里交换钓鱼的故事。 当我承认他并回答“我确实喜欢新鲜的鱼”时,我看到您深深地注视着我。
(摘录自第9章(第134-135页):导致逃脱并导致猎杀雅各的事件)
“……毕竟,他一生都住在楼梯下。 阿尔杰农咳嗽得满满的窃笑声,用淀粉眼孔钩住了他的指甲,然后小心翼翼地放开了手指,只让手指松了一下,然后在刺绣的针线中陷入了困境。在他的翻领上。
母亲继续默默地站在窗前,回到阿尔及嫩。 她数了院子里的狗。 一直有七个。 她惊恐了三个猎狼犬,三个猎犬和一个黄眼睛的法老王猎犬。 法老王猎犬的名字叫“克洛克”(Clocker),在充裕的睡眠中,她可以在远处听到他的叫喊声。 “肯定他知道这是他自己的名字……”她想,然后大声低语道,“……然后叫它缠着我……”。
“母亲?” Algernon的紧张情绪在他的整个合奏中都表现出来,他宽阔的袖口紧紧地cru在胸前,他尽可能地收紧双臂,他光滑的漆皮皮鞋随着步伐从房间的各个角度捕捉光线在一条小路上。
“是。 我们将雅各布从楼梯下移了出去。”母亲终于对着院子里的七只狗秘密地说话,而对阿尔及农则完全没有,“自从你姐姐死后,地窖里就有了房间”。 她从窗户后退,亲吻儿子的糊状额头,再次坐在高高的阅读椅上,专注于自己的“计数”。 她用膝盖轻敲干草叉,清清嗓子,然后开始“ 1。 2. 3. 4. 5. 6.№1。 2. 3. 4. 5. 6. 6. 7…”
(摘自第4章(第51页):达令游行中的灾难)
所有堂兄都在那里。 即使是比阿特丽斯,生病的一位母亲也总是在圣诞节期间把他赶走。 她苍白的皮肤上有些东西使他饿了。 就像她是一个用生鸡肉皮做成的女孩一样。 他如何爱新鲜的生鸡肉皮,新鲜屠宰的肉以及从鸡肉中掏出的小口袋。 他喜欢看特蕾丝(Therese)的刀子穿过厨房餐桌上的小鸟,用她闪亮的菜刀砸破骨头,双手沾满鲜血,也许是内脏,也许是她自己可爱的皮肤上的汗水。 阿尔杰农想到了比阿特丽斯的骨头容易被那个菜刀弄碎。 他可以做到。 即使他只有9岁,当父亲不在城里时,在特别喧闹的晚餐活动中,当母亲不在桌旁挤核桃时,他还是练习过结实的手。 他已经成功破解了两个。
“孩子们,孩子们,排队,现在排队。”黛西穿着她的新衣服在房间里徘徊。 Algernon讨厌Daisy,讨厌讨厌她的新衣服。 从裁缝那里来的时候,她真是太傻了,做她的旧衣服再也不适合她的胸部了,这又如何迫使她对镜子里的镜子感到柔和呢?“为什么,我相信他们必须添加面料破灭!”。 阿尔及农与等待“达令游行”的其他孩子们站在一起,母亲坚持要求孩子们在生日那天每年都这样做。 其他孩子从来没有像阿尔杰农那样好过,直过或过高,他知道。 不仅因为母亲这样告诉他,还因为他在课后走路时在马behind后面训练。 在马s的泥泞的院子里进军要困难得多,所以这次游行将是蛋糕。
黛西轻巧地拍了拍手,“雾中”开始从母亲卧室的转盘上弹奏。 达令游行已经开始。
(摘自第21章(第286页):威廉在Lillypad池塘被淹死)
他又数了数。 143件,而不是144件。这是一把失踪的汤匙。 这是一项12套服务。 一茶匙不见了。 在大厅里,他听到了脚步声传向餐厅。 Algernon静静地坐在餐桌旁,心跳加速。 他用牡蛎叉刺穿了手掌,试图使自己平静下来。 他怎么会这么愚蠢! 他知道他永远不应该邀请那位忘恩负义的,粗暴的威廉与母亲们交白银!
当她进入餐厅时,他听到特蕾丝在哼着一首小歌,沿着地毯轻拂着她可爱的小脚丫。 她的袜子掉落在脚踝周围,阿尔杰农躲在他的脚踝处,他可以看到它们如此完美,仿佛这是他唯一想看到的图像。 他想到了手指之间的尼龙柔软,温暖和轻盈的感觉,他想到了将尼龙从脚踝上拉开,然后看着尼龙微弱地塌陷。 他想象着将整个脑袋像面具一样推入一条尼龙腿中,将舌头伸向它,试图睁开双眼盯住它,试图咬紧牙齿。 他想:“我不会错过第二天洗衣服的机会。”因为特蕾丝把衣服挂上去,他想着要想从管道上抢下一条软管是多么简单。
特蕾丝(Therese)迅速,小心翼翼地穿过阿尔及农(Algernon)穿过走廊,将所有的银块完全放回盒子里,然后拖回瓷柜。 他的怒气冲得沸沸扬扬,他可以感觉到自己的脸在紧张,并试图想象它变得尖锐而恐怖。 当他走向镜子,看看他的表情是多么卑鄙的时候,他脸上的表情充满了神情,全神贯注。 他对“威廉·威廉·威廉姆” grow之以鼻。 他咆哮着说:“威廉拿了茶匙”,并试图吐口水。 他喊道:“没人能夺走母亲的银。”
从餐具室里,他听到特蕾丝(Therese)的呼唤,然后他很快地恢复了身形,拉直了他的小外套,跳向厨房。