格兰德桥

O CONTO表现出浪漫的爱情。 恋爱中的浪漫之歌:浪漫与无聊。 口头表达:口述语:contoépara ser narrado。 Talvez o conto de fadas,像人道主义者的奖章,构成人道组织的últimocontoautêntico。 Anasrônico的E todos os grandes contistas modernostêmcerto ar esquisito。 在北美洲的现代艺术博物馆! 西北地区的自然保护区,中西部的保护区,远古的保护区,桑顿·怀尔德生态保护区。

Thornton Wilderéum bloco isolado na nova literatura americana。 芝加哥大学圣地亚哥分校的安哥拉分校教授,芝加哥大学文学比较教授:新星报社和新古典主义杂志社。 实名制律师事务所,实名制律师事务所,实名制律师事务所。 采购传统民意,传统民俗,传统民俗,传统民俗。 “ Eu sou americano e抗议者” –迪维·乔伊姆·美洲美国人的浪漫歌舞表演–“ esta resposta me livrou de professar o monarquismocatólico!” Mas讽刺了一个怀旧之情,怀旧之情,cheio de beleza e demistério。 首选Ariel,para citarRodó,oCalibãsetentrional。 “ Nossa cidade”-辛克莱·刘易斯的浪漫主义者-“sótem duassaídaspara omistério:埃斯特拉达·德·费罗和米萨·卡托利卡”。Thornton Wilder conhece umasaída,que parecia o caminho dopaísdos mortos,mas时代,盛大的ponte para opaísda vida。

桑顿·怀尔德野生动物园的国家公园。 一位法国高级顾问,《欧洲之星》,《南美洲的新星》,《南美洲的新星》。 浪漫的世界庞德·圣路易斯·雷伊Ponte de San Luis Rey) ,马萨诸塞州的无家可归者,雷克斯·奥古斯·福克斯先生是“达塞·桑顿·怀尔德先生的尊敬的代表”,由努马翻译电影。 Tentemosentãoapresentá-loantes de ousar解释。

桑顿·怀尔德(Thornton Wilder),摄于1921年,公共场所的剧院,剧院,剧院,剧院。 墨西哥大马士革的秘密歌舞团,多民族的混血儿,奎利亚姆舞,罗马天主教堂,外交事务大臣,欧洲大学校长,法国贵族,法国大学生,法国总书记。 古老的传统 amanhãsedesmoronarápara o abismo。 圣安德鲁斯教堂 ,安德鲁斯教堂和安提瓜德中世纪教堂,圣保罗大教堂。

塞维尔达(Em seguida),怀尔德(Wilder),马尔堡(Maro Maior),新大陆(renovduz)或新大陆(novo Continente)。 Porémo que seus olhares,voltados para o passado,Descobrem nasAméricas,éuma Europa transformada:o秘鲁espanhol dos tempos barrocos。 没有任何关于1714年7月20日的纪念日,没有圣比阿斯蒙桥,哥斯达黎加或菲诺·德·辛科·维达斯,辛科·维达斯·德·奎斯·纳韦胡马·塞维利亚 皮亚·科·菲·波拉·埃拉·阿鲁伊纳多,菲·里奥·帕拉多拉·菲多 蒙马约尔侯爵夫人(depois que uma noite cruel lhe revelou que sua filha idolatrada a haviatraído); e,com ela,jovem Pepita,cuja preciosa vida aindanãocomeçara。 Écego etirânicoabsurdo dessa perda que comove profundamente o franciscano frei Juniperus。 Deves或Conscicimento dessas cinco vidasàsbuscasinfatigáveisdo frade,que quer响应者àangustiada pergunta sobre是一个重要的意义。

Mas o fradeexpiarácom as morte as suasdúvidas。 凡事都发生了,请问有什么理由吗? 这是利马河畔阿斯西姆·科莫·苏埃·里夫罗(Assim como ao seu livro)的一个宗教调查所(Insquisiçãoo fez queimar)。 盛大的浮游艺术,例如:塞戈多斯·德塞斯·辛科·科拉塞斯,达斯·苏斯·派克斯,德斯·苏斯·德塞佩罗斯·达苏阿·普雷姆,永久许可证。 Mas o poeta os encontrou novamente,e ununca mais seperderão。

美洲圣路易斯市雷蒙· 德·雷 · 庞蒂·德·雷伊·雷蒙·雷 ·雷蒙德·雷蒙德·雷恩·雷蒙德·雷恩·雷蒙德·雷恩·雷蒙德·雷恩·雷蒙德·雷恩·雷蒙德·雷蒙德说 —“ Como保守党总代表?” – Pergunta o jovem americano de Cabalaàsombra deVirgílio。 -“曼哈顿的科莫·法泽尔,一个盛大的城堡,一个大的盛大的城堡?”罗马诺蒙着阴影说:““ Volta para tua cidade e enche-a demistério!”

Wilder escondeu essemistérionuma bufoneria profunda。 天堂的我的目的地和历史,乔治·布鲁斯(George Brush),道德的清教徒,道德的清教徒,等等。 Nãose pode agir normalmente neste mundo(美国地名的堂吉Qui德式冒险堂),是一种异常的状态。 哦,梅尔霍,在正常情况下可以嵌套::。

我们镇的怀尔德大街的美洲歌剧院。 Pesa de umatécnicaestranha,美洲美洲国家汽车总会,美洲国家汽车总会和其他人员。 Esserégisseurémorte ,一个“ ruaPrincipal”éponte que liga一个“ nossa cidade” aopaísdondenãose volta mais。

Thornton Wilderéessencialmente um contista,ou,melhor ainda-um narrador。 Os outros escrevem grandes Romans de milpáginas; 其他内容,包括200通讯社和100通讯社。Nutil de psicologia sutil,nada dedocumentaçãosocial,nada de coloridos。 Nãoéromancista,e sim contista,narrador。

Essa qualidade de“ narrador”éa chave da arte de Wilder。 Mas para compreender是“narração”,“ presiso saber o queéuma”,“nestãoquase apagada”,“ novela” e de “ short story” 。 一份无记名的艺术作品,《多米诺的安提加歌》,《新的露营》,没有《我的校园》,抽泣着一个音乐, aí,alguém,que sabia o que os outros ignoravam,contava as suasexperiências。

Contarécomunicar是一个非常规的体验。 保留一切权利的权利。 O mundo sofreumudanças,que desafiam qualquerexperiência。 Néose tem maisconfiançanaexperiência,nãose quer maisexecutá-la。 Antigamente,波雷姆,ainda haviaexperiências。 Os melhores narradores eram os camponeses que contavam astradiçõesdos seus antepassados e os marinheiros que narravam as descobertas das suas viagens。

Thornton Wilderéessencialmente um narrador。 Éumgrande viajante,罗马“ Roma”和“ Londres”,“ Paris”和“ Viena”。 Mas via a viagem Preferred as devia viajante in a viagem aopaísdo passado。 埃斯塔欧罗巴(Esta Europa),纳韦斯佩拉(davésperadacatástrofe),帕里斯(parece)或帕萨多(passado)。 Ele ama a Europa barroca,ama os deuses e os poetas doLácio,因为ilhas gregas e os seus装扮成patriarcais; e essas viagens不会在ponte on an terracéuse tocam上出现,也不会在任何地方出现任何错误。

Mas Thornton Wildernãoéum sonhador。 Éum narrador。 Os narradores,como aqueles camponeses e aqueles marinheiros,sãohomenspráticos。 Escutamo-los com prazer,伊尔萨比姆·达·孔苏里斯门廊; conselhos para as pequenas e as grandes perplexidades desta vida confusa。 维斯塔·萨乌斯·多斯·埃伊索斯·多·米斯特里奥(e da da eixos domistério),以及埃斯·马祖·拉佐韦尔·奎克莫斯·托尔纳拉。 君主派(Juniperus)饰,饰以suas buscas饰,饰有“ muito gentis e inconscientemente enganadores”。 Nãosabem contar nada ao frade调查员。 Vidajánãotemmistérios,ounãoos entrega aos estudiosos。 Nossa vidaestásem conselhos,porde a sabedoria,conjunto dos velhos conselhos,desapareceu。 Na nossa vida,意大利多姆吉x德(Senãonacabeçade Dom Quixote)的Sabedoriajánãotem lugar; 凯西埃罗-维亚扬特·乔治·布鲁(George Brush)先生

Sabedoriaéo conselho entretecido na vidaviva danarração。 Sabedoria se perde。 narraçãomorre; é替代信息。 信息,先验先知,先知先知,先知后代浪漫史; o巴尔扎克浪漫史和当代史。 Essa imprensa entende-se com e seupúblico:“ Umincêndiono Quartier Latin ” – disse Villemessant –“秘鲁的秘鲁国立大学”。Mas para o narrador Thornton Wilder的主要作品。 Elenãose interessa pela atualidade。 Verdadeiranarraçãopermanece fortempo,porémcheia de sentido,como sonhos reveladores。 Certa vez Wilder definiu arte como“某位女歌手,某位歌唱家,一位名叫萨科·阿科达拉·阿曼哈”的人。 艺术创作的艺术与艺术的构想。 塔尔维斯(Tatalz)是一个塔莱法(talesfa),塔莱法(dais)壁画,塔莱法(da Saltar)是一个经验丰富的经验,而塔拉(dadestruiçãopela morte):塔莱法(Farefa do)销毁杜松。 Néréçãopode解析器esse Problema,porémorte quedásendidoàvida。 “Sãosomente os mortos”-Estádito em Nossa Cidade-“ sabem o queévida”。 Jamaisninguémrealizou a sua vida durante a vida。 Éda morte que o narrador收起了sua自动步道。 O桑纳德·桑顿·怀尔德(Narrador Thornton Wilder)和圣路易斯(Sem ser chamada)及圣多美(sazido)的死者,圣路易斯·雷伊(San Luis Rey)的死者,圣路易斯的尸体。 名叫 Nossa Cidade的法律顾问,或者是普通人,或者是普通人。

青年报–克罗尼察:克罗尼察杜马西达德,杜马伊尔哈,杜姆蒙多。 “ Assim vai o mundo”-的名称,即“ Assim vai o mundo”。 Essa grandecrônicado mundo将todas融合为coisas entre océuea terra,即crônica “ de omnibus rebus et quibusdam aliis” ; éescada deJacóque leva da terraàsnuvens,e pela qual o anjo da morte sobe e desce; abismo daexterminação的ponte sobre。 Pela arte,一种自然的自然变幻莫测的精神。 自然的历史之乡-历史的人道主义历史。 杜松子酒(Juniperus duvidou):Deus quer conosco? quedáe toma arbitrariamente a vida吗? 纳桑多·桑顿·怀尔德(Narrador Thornton Wilder)的回应者是一位退休人员,他的名字是:“ Talvez um acidente” chama-se o primeirocapítulode A Ponte de San Luis Rey ,eoúltimocapítulointital-se: umaintenção”。 “ O que eu queria mostrar nos meus livros” — diz Wilder —“是一枚硬币上的硬币”。 科莫(Como),墨西哥(Media)的爱德华(IdadeMédia),罪恶之门(Procissãodas criaturas passa),趋势(frenteàfrente o rei),虚假的塞古达(suguida todas)等,都是专业,死者。

O que restaérecordação。 “Ninguémmorretãopobre” – diz Pascal –“ quedãodeixe uma coisa:umarecordação。” San Luis Rey deixaram ao seu cronista的唱片。 Eis porque arecordaçãodesempenha um papel Importante na obra de todos os narradores。 Todos,Boccacio a Conrad,gostam de colocar as suasnarraçõesnum quadro,onde um narradorimaginário,jovem americano de Cabala ou or frade Juniperus,se lembra do que tem de contar,sendido de uma vida perdida para sempre,瓜达达sempre。 录制生动的影像。 就像传统一样。 唱片,唱片,唱片,唱片,唱片,电影和电影。 Mas o quedáa esse sentido o calor da vidavidaéo amor。 每日新闻稿 姓名:莫雷特·德·莫扎特Morte de Mozart) ,莫里特·迪萨(a Morte diz ao)歌手:“Éprópriamorte que te manda escrever esteRéquiem 。 达累斯萨拉姆大教堂,多米尼加共和国的法尔曼德莱斯,阿尔梅蒂-艺术家。 Caiu tarde das suasrecordações。 比较Misere Nobis que seelevaráatéo trono de Deus。 Somente a arte eo grande amor acalmam o grito do desespero e restituem a vida aos mortos。”

“重新装修”。 Eis arte danarração。 Eis porque ogêneromais velho e mais perfeito danarração,conto de fadas和consola ascriançaspelo fim tradicional:“…e quando aindanãoestãomortos,vivem ainda。”丰富; o conto de fadas,这是人道杀人事件,是对众人的亵渎。 桑顿·怀尔德(英语:Thornton Wilder) “ Somos”-diz-“在无国界人士组织中胜诉。” O conto de fadaséoúltimosobrevivente da mais velhatradição; éo mito reduzido anarração。 不存在任何违法行为; 科莫·埃斯特·韦略·桑博洛,蓬特·奎·纳托洛贾·多斯·波沃斯·普里米蒂沃斯·列瓦,阿米尔·佩尔米戈斯·阿波韦斯·德·桑多洛斯。 拉丁美洲国家的原始资本或国家的首都,萨尔科多特的克里斯蒂安·德·科里斯·德·塞古洛斯·安纳斯·德·克里斯托·安纳西门德·德·克里斯多·塞玛瓦·奥·“伟大的建设者·达·蓬泰西姆”,蓬蒂费 e aquele que,罗姆人,瓜达人,以及chaves do reino celeste,chamar-se-á,atéesse dia和Pontifex Maximus

O narradoré,eletambém,um pontifex和um construtor de ponte。 莱昂纳多·达·芬奇·德·瓦莱里(Leonardo da Vinci deValéry)的桑顿·怀尔德(Thornton Wilder), “不容置疑地投票” 。 Precisamos todos passar na ponte de San Luis Rey。 迪维诺·阿莫斯莫尔·阿比斯莫·达·普雷莫神庙,阿马尔莫·阿比斯莫·阿凡莫·德·阿莫尔说: “我的爱是唯一的”

终止语:“请在“ Pepita”上阅读“英语”; Somente eu me lembro。 Péricholesóse lembra do tioPíoe de seu filho; e essa mulher,德苏阿曼 Em pouco tempo,porém,estaremos mortos,arecordaçãodesses cincoteráabandonado a terra,noss mesmos somos ammoss amados durante um piscar de olhos e depois esquecidos。 Mas o amor basta-se si mesmo; 密码为criou。 一个爱的记录。 哈姆·帕斯达·维达·哈姆·帕斯·达·莫雷,合唱:aúnicacoisa que vale; únicacoisa que fica。”