犹他州的盐城。 韦尔·蒙克·德拉克努拉的蒙特奎尔·德拉·拉纳拉河畔昂德·阿布丹·洛斯·卡斯塔尼奥斯和拉斯·云塔斯吗? ¿Alcanza a ver,entre los molinos y e Establo de don Eusebio,junto al promontorio,aquel granero que asoma sobre elpeñasco? 卢瓦尔边区? Deahímerito metiré,barranca abajo,pa’salvar mi alma。 decíaelpatrón说:“最重要的事情”,“重新开始”。 ¡Qué!,您在est estaba住所,没有habíadolormásgrande que mi pesar。 萨尔诺·马纳斯(Saltenomás),科萨奎恩·科洛·奎尔·科萨 哈尔·萨尔塔多的名字叫阿佩尼塔斯·德·哈贝尔·萨塔多,他在苏约录制音乐,然后在唱片店录制唱片:“福斯蒂诺的锡耶纳·阿瓜塔·佩纳·亚·普埃德”。 奥布雷·迪奥斯(Obre Dios),彭斯(Pensé)和哈西·卡索(le hice caso),科莫布恩马里多(como buen marido)。 ¿Pero sabe que,Anacleta? Nuestro hijo el Juvencio,que en paz descanse,坦桑尼亚,哈比利亚-jurado la muerte,por negarle el pasto de sus potreros。 我对我说:“旧的,古老的,古老的门廊”。 Hasta que de tarugonomáslo fusilaron。 卡特里娜飓风(Ya Catrina),曼西塔·科莫(U. “请在马里多岛的一个因人而异的财产”,哈斯塔·穆里奥·鲁斯·鲁菲安·古尔皮斯。 让我离开我吧,我离开世界吧。 阿尔贝塔拉阿斯图拉·阿斯图拉·阿尔·斯图拉·阿尔·斯图拉·阿尔·斯图拉 萨尔特(Salte),迪戈(como le digo),布宜诺斯艾利斯(buesta buena)的便利。 Y colina abajo,mordiendo viento,no pensabamásque en el Juvencio labrando nuestra tierra,la yerba que ledebíapa’las yeguas,la Catrina que igual leconseguíaun mejor marido,y enusté,Anaclez,consta carta t ,是的,没有任何违法行为。 En estas y otras cosas pensaba。 ¿Cuántascosas cree que puede pensar un hombre an morir吗? E,Anacleta? ¿Cuántascosas? Vaiga sabercuántotiempo estuve cayendo,pero jue unacaídalarga,como la vida misma。 阿拉巴霍,蒂尔拉·耶尔玛,太阳眼镜·普埃尔科·科莫·韦奇加·德·普埃科 索尔塔州的中非合作社 Comprendí引起了歧义,例如saltarhabíasido un tremendo错误。 拉斯彼德拉斯的反诉,德埃斯塔巴和埃米尔的风土人情,维斯塔斯韦雷梅拉维埃拉塞维利亚。 Juntélo que quedaba demí,las tripas esparcidas por el suelo polvoriento,y me jui andando,camino a sus corrales,pensando en una sola cosa。
由eso vineaquíhasta su puerta,Anacleta,paradecírselo,decorazón提供。 Solo espero no haberlo perdido porahí。