La«cagada»de laprimera vez

Teníamiedo?,sí,mis tripasdolían,mis manos sudaban,mis piernas sudaban和mi saliva se escapaba a borbotonesdetrásde mi garganta,en efecto,estabacagadísimo; pero ellasonrió,teníalas mejillas rosadas和y mir pro tan profundamente con mis studentas dilatadas de cobarde que pude ver esos pelitos de durazno que se enterran en todos los rosross。 Caminédos pasos hacia ella,y el«pum,pum»de mi pulsoadvertíamis mis gene antiguos ydéaiba a morir engullido por alguna bestia祖先; 居住在密西根州的米拉·哈西娅·苏·米兰达·马卡纳分校。 Recuerdo haber pensado en lo raro de su belleza y lo repugnante de aquellamañana。 IBA Vomitar吗? 哈兹洛阿霍拉! –me dije

亚伯拉罕(Abracéa Punkim),萨尔瓦多人报(déa) 没有时代的时代,没有人-奎因·卡拉乔斯时代的庞克姆? Pers el salchicha seagitóincómodamentey me meescurrióentre las manos,al parecer,éltampocoqueríaestarahí。

米尔达(Mierda)-莫迪奥·洛斯拉比奥斯(venmoro los labios),

Jan Svankmajer:对话的维度

El viento gritaba,sol de Caracas me cocinaba el rostro,lasmañanasde agosto sonvolcánicasen este valleáridoy ellahabíadejado la ventana abierta; sus manostambiénestaban calientes,pude sentirlas en mi vientre mientras bajaba el cierre de mipantalón,sus dedos seescondíanentre la cintura y mi espalda。 Acariciésu cabello ondulado y pude ver su cuello desnudo,toquésu nuca ysentísus cicatrices。 ¿没有amábamos吗?

在内部装饰中,在azabache y doloroso和espeso的环境中都可以使用esfínteresse convirtieron。 Alquitránerótico。

Pude ver sus labios mojados y entreabiertos,cerrémis ojos,hubo un pinchazo,砂矿,mi piel se estiraba y se相反的意思,palpitaba。 阿布里·洛斯·奥霍斯(Abrílos ojos),德斯塔·埃斯塔班·胡梅多斯(sus dedos estabanhúmedos),米开朗基罗·苏菲·德·索拉里·德·索里里萨·阿吉达达·苏菲·德·索拉里·德·萨格里斯 Quésentíayo ?,拉比亚·布尔布让特·恩·埃斯特罗·马格城,la carne mehervía,laodié,laamé。 Laabracé。 Mis entrepiernasescurríanun jugo blanquesino,miréel reloj,las horas empujaban al mediodía。 集体内部交易的罪魁祸首。

Hubo Silencio。 杜达

作者:«Quiero otra vez…»。 Escupióuna tierna carcajada,nunca lahabíaescuchadoreírtan fuerte和nuncahabíavisto sus agrietados labios de esa manera。

«Estábien»-我的回应。